Страсть и судьба - стр. 23
Она была столь хрупкой и маленькой, что в это просто нельзя было поверить.
– Я… я всего лишь немного умыла вас, – призналась она, заливаясь краской смущения. – Но сюда вы пришли на своих ногах. – Она слегка улыбнулась, хотя ее взгляд оставался настороженным. – Вы чуть было не свалились в яму. Разве вы этого не помните?
– Нет, не помню. Я… – Он остановился на полуслове, потому что в памяти вновь возникла бесстыдная картина: девственница, умоляющая его овладеть ею. С трудом прогнав это видение, он снова взглянул на Сесили: – Я ударился головой?
– Да, – кивнула она. – К тому же вы были весьма…
– Пьян? – догадался он, пытаясь иронически улыбнуться. Боль в голове тут же усилилась.
Она кивнула и перевела взгляд на его колени. Судя по всему, этот разговор не доставлял ей удовольствия.
– Кажется, я действительно был пьян. Примите мои искренние извинения, – сказал он и, помедлив, спросил: – Леди Сесили, я случайно не говорил вчера… чего-нибудь неподобающего?
Она снова взглянула на него, и ее лицо приняло непонятное для Оливера выражение.
– Нет, лорд Белкот, – коротко ответила она.
– Вы уверены? – настойчиво переспросил он. – Не думайте, что вы должны щадить мои чувства. Я отлично знаю, насколько грубым и невыносимым бываю в сильном подпитии, и мне бы не хотелось, чтобы…
– Я нисколько на вас не обижена, – прервала его Сесили, но в ее взгляде читался какой-то немой вопрос, который она, по всей видимости, не осмеливалась задать вслух.
Внезапно Оливер осознал (и уже не в первый раз), как хороша леди Сесили. Гораздо мягче, теплее и человечнее, чем ее старшая сестра Сибилла. Неожиданно ему в голову пришло странное убеждение – от нее должно пахнуть чем-то очень милым, вроде меда на теплом пшеничном хлебе. Он даже потянулся к ней, чтобы почувствовать этот замечательный запах, но тут же осекся.
– Прошу прощения… Должно быть, мне снилось что-то странное…
– Да, вы действительно очень крепко спали. Едва вы легли, как сразу уснули. Думаю, ваш храп был слышен очень далеко.
Если бы не ужасная головная боль, он бы с удовольствием рассмеялся.
– Надеюсь, мой храп не помешал вам… спать, – с трудом улыбаясь, сказал он.
– Собственно, мне не хотелось спать, – пожала она плечами, – потому что за вами нужно было присматривать. К тому же нас могли разыскивать, и мне не хотелось, чтобы люди прошли мимо.
Оливер понимал, что не заслуживает такой доброты и сочувствия, после того как свалял дурака. Фолстоу очень много потеряет, когда Сесили Фокс посвятит свою жизнь Богу. От этой мысли ему стало как-то не по себе.