Размер шрифта
-
+

Страсть и притворство - стр. 26

– Энтони нет дома, и я подумала, что мы можем избежать неловкости от встречи с матушкой, – сказала она.

На ней было платье цвета желтого нарцисса, делавшее голубизну ее глаз еще ярче. И шляпка ей очень шла. Гаррис, хоть и не считал себя экспертом в женской моде, тем не менее был польщен, что девушка приложила дополнительные усилия, чтобы выглядеть особенно привлекательной. И ей это удалось. Она была не менее прелестной, чем все другие женщины, с которыми он пересекался здесь, в Лондоне. Он не мог не испытать чувства гордости при мысли, что прохожие непременно обратят внимание, что это он, а не другой счастливчик, усадил ее в эту жалкую коляску.

– Значит, ваша матушка не в восторге от хорошей новости? – спросил он, когда Пенелопа устроилась на сиденье, а сам он примостился рядом.

– Она считает, что я слишком поспешно приняла решение и…

Она не стала продолжать, потому что он и без того знал, что лежало за неодобрением матери. Что ж, это характеризовало женщину с лучшей стороны. Было бы странно, если бы мать захотела отдать дочь замуж за столь печально знаменитого Гарриса Честертона.

– И ваша матушка меня не одобряет, – закончил он за нее, ударив кнутом замученную лошадь, понуждая ее к движению.

– Нет, не совсем так.

– Что ж, это хорошо, правда? И совпадает с вашим планом?

– Да, но мне бы не хотелось, чтобы вы чувствовали себя… оскорбленным, что ли.

Он только посмеялся.

– Мисс Растмур, уверяю вас, что неодобрения вашей матери мало, чтобы я оскорбился. На самом деле я бы встревожился за вас обеих, если бы она отнеслась ко мне с одобрением. Я, в конце концов, сущее чудовище.

– Отнюдь, – непринужденно возразила Пенелопа.

Он взглянул на нее и обнаружил, что она не шутила.

– Не чудовище? Ну, тогда хотя бы зло.

– И конечно, не зло!

Черт, неужели плутовка изменила свое первоначальное мнение о нем? Могут возникнуть проблемы, когда настанет пора покончить с этой шарадой. Придется дать ей более полное представление о его характере. И не обращать внимания на ее огромные голубые глаза и округлость пышной юной груди.

– Но вы не против, что я порочный, верно?

Она рассмеялась, и звук ее смеха доставил ему удовольствие, хотя сделал невозможным не заметить сверкающей голубизны ее глаз и еще многого другого.

– Нет, не против, – хихикнула она.

Гаррис внимательно посмотрел на спутницу.

– Не против, что я порочный, или чтобы я был порочным?

– Согласно мнению моей матери, я вчера ничего не имела против вашей порочности.

При мысли о том, что испытал, когда держал ее в своих руках, Гарриса словно током пронзило. И у него зачесались руки от желания снова к ней прикоснуться, но это было бы глупостью. От великодушия Растмура не останется и следа, если он узнает, что Гаррис обращается с Пенелопой без должного уважения. Если же у него не пройдет желание дать волю рукам, то лучше дождаться, когда они останутся наедине, чтобы не было сплетен.

Страница 26