Страшные тайны. Антология русского криминального рассказа конца XIX – начала XX века - стр. 56
– Благодарю вас, вы – честный человек, – проговорил Холмс, пожимая ему руку. – Покажите нам пристань на Фонтанке.
И, обернувшись к стоявшим тут же городовым, он произнес:
– Уведите этих двоих. А остальные – вперед!
Пройдя несколько сот шагов, мы остановились недалеко от Семеновского моста.
– Здесь, – сказал механик. – Если вы снимете с тротуара набережной вот эти плиты, то увидите все сами.
В одну минуту на сцене появились ломы, кирки и прочие инструменты.
Плиты были сняты, земля под ними раскопана, и ломы ударились о кирпич.
– Здесь свод подземной комнаты, – сказал механик.
Работа снова закипела.
И вдруг громкий женский крик вырвался из-под земли, сквозь образовавшееся отверстие:
– Спасите! Спасите во имя Бога!
– Мы идем к вам на помощь! – крикнул Холмс, нагибаясь над подземельем.
Когда расширилось отверстие, Холмс спустил в него веревочную лестницу, и все мы спустились вниз.
При свете электрических фонарей мы увидали просторный грот, заваленный тюками, добытыми с корабля.
А посреди них, бледная и дрожащая, стояла княжна и молча простирала к нам руки.
Вместе с нами в грот спустили и механика.
– Не судите, не судите этого человека! Он невинен! – воскликнула девушка при виде его.
– Да, он невинен, – улыбаясь, ответил Холмс. – Он только покажет нам, как выбирались они сюда из подводной лодки.
Механик кивнул головой и подошел к железным воротам.
– Если эти ворота открыть, вода Фонтанки хлынет сюда. Лодка шлифованным краем подходит к этим воротам, и тогда они открываются и образуется проход прямо в лодку. Когда лодке нужно отчаливать, то сначала задвигаются эти ворота, затем дверь лодки, и… готово.
– Так я и думал, – произнес Холмс.
И, обернувшись к княжне, он спросил:
– А теперь, княжна, я слушаю вас.
– Что же я могу сказать? – произнесла бледная девушка. – Весь мой рассказ заключается в трех словах. Я сидела в комнате, как вдруг в нее вошли два человека. Прежде, нежели я успела крикнуть, мне набросили на голову простыню, завязали рот и потащили. Куда? Я не знаю. Я очутилась здесь. Тут двое злодеев заявили мне, что не выпустят меня, пока я не напишу отцу, чтобы он выдал за меня триста тысяч выкупа. Я отказывалась, умоляла, но они хохотали надо мною. Сегодня, час тому назад, я написала. Вот и все.
– В таком случае найдем это письмо в кармане Пустоплетова, – проговорил Холмс.
И, подав княжне руку, он весело добавил:
– Подымайтесь, княжна, вверх. Ваши родители ждут вас.
Все вместе мы выбрались на набережную.
– Стой! – раздался вдруг зычный голос.
И Нат Пинкертон, быстро соскочив с извозчика, подлетел к Холмсу и схватил его за руку.