Размер шрифта
-
+

Статус - Кво - стр. 28

Потом кортеж простоял пару часов в бесконечных пробках, что вообще никому не добавило настроения после долгого перелета и когда все прибыли в отель, то уже откровенно друг друга ненавидели и в особенности Лисовского. По-моему, даже его зверье было недовольно, хотя этого и не показывало.

Вообще я впервые была в Гонконге. Он был схож с Нью-Йорком - те же бетонно-стеклянные джунгли, касающиеся пиками небес, тот же бешеный ритм движения. Хотя здесь он был еще более выраженным. Людей было очень много, просто очень. Глядя на улицы с высоты двадцать четвертого этажа из окна своего номера, я подумала, что это просто один большой и тесный муравейник, под отблесками света, пляшущим на стеклянных боках небоскребов. Все куда-то спешили, неслись, хаотично передвигались и мне это нравилось. Я любила Нью-Йорк, я полюбила Гонконг. Хотя сначала, стеная на заднем сидении машины Киру в плечо, ныла, что я хочу домой, когда же закончится эта пробка и просила меня пристрелить. Олежа, сидящий спереди, рядом с водителем и бегло просматривающий бумаги «порадовал» что подобные пробки здесь обыденность, но отель не так далеко от бизнес-центра, где должны пройти переговоры и, в принципе, можно добраться до него пешком, чтобы сохранить нервные клетки. И что все-таки надо отдать «Легроимовской погани» должное, потому что они в качестве экономии времени настояли именно на том отеле, куда мы сейчас направлялись. Я изменила тему своего нытья, предлагая пристрелить Легроимовских, едущих в двух машинах от нас, а Лисовского сначала оскопить и только потом пристрелить. Ребята, грустно вздохнув, напомнили мне про существование уголовного кодекса и печально переглянулись, солидарные с моим горестным стоном.

В час дня я, Кир, наш руководитель проекта, папин финдир, Олежа и Легроимовские с вожаком сидели в просторном и красивом конференц-зале, с потрясающим видом из панорамного окна. Это трогало мое сердечко, перегруженное напряжением, только первые несколько минут, которые отводились на регистрацию, представление и подготовку.

Переговоры шли на английском, который я хорошо знала. Если бы, сука, не узкая терминология! Которую я даже с нашим оперативным переводчиком понимала не очень хорошо.

Однако общую структуру я улавливала, напрягая свой мозг изо всех сил. Сверяясь со своим планом без ложной скромности заключила, что я не совсем уж и дура - все шло именно по тому стандарту, который я себе вывела, едва не поседев от тонн противоречащих друг другу статей, посвященных организации международных закупок.

Страница 28