Старая асьенда доньи Ремедиос - стр. 19
– Да, сеньор капитан… За испанца из Наварры, – медленно ответил дядя Пепе, он поднял фонарь с палубы, открыл его и принялся раскуривать свою сигару на огне фонаря.
Пустив облачко дыма, он передал фонарь капитану.
– Из Наварры? – невнятно переспросил капитан: он тоже стал раскуривать свою «табакос».
– Моя племянница долго не выходила замуж, пока не выбрала мужа по себе, – спокойно сказал дядя Пепе. – Теперь она с мужем живёт в Испании…
Капитан быстро вгляделся в водолаза, стараясь увидеть его глаза, но было уже слишком темно, а может быть, испанец просто прятал своё лицо, когда спокойно пояснил:
– Да, он похож на вас, сеньор капитан… Такой же светлый.
Капитан не знал, что на это ответить, и на несколько минут установилось молчание. Потом дядя Пепе неожиданно произнёс:
– Спасите моих сыновей, сеньор капитан… Скоро хефе Франсиско прикажет убрать свидетелей… Всех, кто видел галеон.
Голос старого водолаза был тих и спокоен, словно бы он обсуждал с капитаном позапрошлогодний урожай винограда в далёкой Испании.
****
На следующий день опять ныряли, и с самого утра из-под воды шли золотые монеты. На плоту теперь установили раскалённую жаровню, перед которой сидели ныряльщики и пили горячий чай. Они сделали уже двадцать погружений, и им требовался отдых.
Капитан Фишер сердито смотрел на них из своей шлюпки.
– Не могли бы они нырять чаще? – наконец, отрывисто спросил он у старого водолаза. – Чего прохлаждаться?
– Проклятье на мою душу! – воскликнул сеньор Ромеро, сорвавшись.
Но он тут же взял себя в руки и уже спокойно сказал, неодобрительно поглядывая на капитана Фишер:
– Они не прохлаждаются, сеньор капитан, а отдыхают… Можете сами попробовать понырять к галеону.
Капитан Фишер сглотнул и отвёл глаза.
– Мне это ни к чему, – тут же отшутился он. – Не зря же арабская пословица говорит: разве кто полезет под воду по своей воле?
Чтобы скрыть своё недовольство, капитан Фишер сделал вид, что очень торопится доставить на бриг к дону Барреро сегодняшнюю добычу. Капитана он сегодня оставил на плоту под присмотром троих матросов, и, как только шлюпка капитана Фишер скрылась в камнях, капитан перелез из своей шлюпки на плот.
– Где вы научились этому делу, сеньор Ромеро? – спросил он у старого водолаза.
– Я научился нырять на Цейлоне… Я был ловцом жемчуга, – медленно ответил водолаз.
Услышав голос отца, улыбающийся Мигель оглянулся и посмотрел на капитана. Капитан подошёл поближе к ныряльщикам и спросил у Мигеля:
– Вам не страшно под водой?
– Под водой всем страшно, – ответил тот. – А мне становится страшно, не успею я сделать вдох для погружения… Серхио ныряет охотно, но и ему тоже страшно. Только он никогда не сознается в этом.