Star Wars: Байки из кантины Мос Айсли - стр. 38
– Спасибо за совет, – произнес Гридо с бахвальством. – Я не волнуюсь. Боевой Свин прикроет мне спину, если Соло или вуки попытаются что-нибудь выкинуть.
Два родианца обменялись взглядом с Гоа, и Гридо заметил, что они тихо посмеиваются над ним. Ах да, конечно же они думают, что я молодой дурачок. Ну что ж, так всегда и бывает. Но я им покажу. В зал зашли штурмовики, и минутой позже, когда Гридо оглядел комнату, Соло и вуки сидели одни. Старик и молодой парень исчезли. Когда имперцы прошли мимо их стола, Гоа отцепил бластер от пояса и положил перед собой.
– Ладно, парень. Вот твой час. Если вуки попытается вмешаться, я застрелю его к ситховой матери.
Момент настал. Гридо чувствовал смесь страха и возбуждения. Он закрыл глаза и попытался собраться с силами. Внезапно у него в мозгу возникла картина мирных джунглей, свисающих с ветвей цветущих лиан, крохотных хижин и обнаженных зеленых тел. Себя с братом Пквеедуком он увидел бегающими под высокими тендриловыми деревьями, спешащими к деревне. Он увидел, как мама стоит на крыльце и ждет их. Они с братом подбегают к ней, а она протягивает руки, чтобы обнять их. В своем видении он взглянул прямо в ее огромные глаза. Она плакала. «В чем дело, мама? Почему ты грустишь?» – «Я грущу, и я счастлива, Гридо. Грущу от того, что должно произойти. И счастлива, потому что ты вернешься домой».
Транс Гридо резко оборвался, и он почувствовал, что его будто током ударило. Гоа взглянул на него с раздражением.
– Давай, парень. Ты собираешься действовать. Соло и вуки уже уходят!
Чубакка прошел мимо их стола и скрылся в толпе у входа. Настал замечательный момент. Гридо встал, держа в руке бластер.
– Оона гота, Соло? (Куда собрался, Соло?)
– Вообще-то я как раз шел к твоему хозяину. Можешь передать ему, что я нашел деньги, чтобы выплатить ему долг.
– Сомпиталай, Соло. Вере тан те начтваки чита. Джабба варин чико ва раш ание катании ванароска. – Гридо хихикнул. – Час кин йане ке чуско! (Ты это вчера говорил. Слишком поздно, Соло. Я не пойду к Джаббе с очередной твоей байкой. К тому же он назначил цену за твою голову. Такую большую, что за тобой собрались гоняться все охотники гильдии. Мне повезло, я нашел тебя первым.)
– Но на этот раз у меня, правда, есть деньги.
– Енджая кул а интекун кутхуов… (Великолепно. Сейчас я возьму их, если ты не против.)
– Они у меня не с собой. Скажи Джаббе…
– Тена хикикне. Хоко рая пуляна оолван спа стека гуш шуку понома три пе. (Если ты отдашь их мне, я могу забыть, что видел тебя. Джаббе ты надоел. Он не видит толку в контрабандистах, которые сбрасывают груз, как только встретят имперский крейсер.)