Размер шрифта
-
+

Сталкер времени. Либерея - стр. 29

Максим наполнил оловянные стопки водкой и сказал Брендону:

– После пережитого вами потрясения нужно это обязательно выпить, этот напиток расслабит и успокоит вас.

Англичанин, как это не странно, залпом выпил стопку водки. Максим сделал вид, что тоже выпил, и незаметно (поскольку он никогда не употреблял алкоголь) вылил водку под стол. Они закусили соленым лососем, черной икрой и пшеничным хлебом, и Клинг спросил Брендона:

– Вам стало лучше?

– Немного, – ответил англичанин, налил себе еще одну стопку водки и опять выпил ее залпом. И здесь ему стало «хорошо», и он сказал Максиму:

– Ричард, я вам очень благодарен за эти угощения, а после этого напитка, – Брендон показал на штоф, – я успокоился, и все, что сегодня со мной приключилось, теперь мне кажется пустяком. Я уверен, мне удастся вылечить русского Царя, и он проживет еще очень много лет, правя этой странной, совсем не похожей на Англию страной.

– Вы лечили нашу Королеву? – спросил Максим.

– Да, я ее личный врач, – ответил Брендон и налил себе еще одну стопку водки.

– Дружище, не надо так торопиться, – посоветовал ему Максим.

– Пустяки, – ответил англичанин, осушил очередную стопку, закусив черной икрой и пшеничным хлебом. – Я сегодня был, как это у русских, а, в Посольском приказе, и передал тамошним чиновникам письмо русскому Царю, подписанное самой Королевой.

– Самой Елизаветой? – уточнил Максим.

– Да, самой, – Брендон многозначительно показал указательным пальцем в потолок. – В приказе мне сказали, что передадут мои бумаги Царю, и что завтра я должен явиться к ним опять, и мне скажут, когда я могу начать лечение.

– А как вы общались с людьми из приказа? – спросил Максим.

– Как? По-английски, конечно, – ответил Брендон. – Это вы, Ричард, немного знаете этот варварский язык, я это понял, когда вы говорили с хозяином этого паба.

– Да, чуть-чуть…

– А я его совсем не знаю, человек, который взял у меня бумаги, немного говорил по-английски.

– У них это называется «толмач», – Максим перешел на русский.

– Толмач, – повторил англичанин, – какой смешной язык. Да, Ричард, давно хотел вас спросить…

– Спрашивайте, Брендон.

– Я вас прекрасно понимаю, но ваше произношение какое-то не такое, к которому я привык, оно просто идеальное.

– Благодарю, – ответил Максим, а сам подумал: «Да, за последние пятьсот лет английский немного изменился», – и решил сразу перевести разговор на другую тему:

– А где вы остановились в Москве?

– На нашем Английском дворе, я после посещения Посольского приказа хотел вернуться к себе, но заблудился в этом странном городе. И в каком-то глухом переулке, угрожая ножом, у меня отобрали кошелек, – Брендон налил себе еще одну стопку.

Страница 29