Размер шрифта
-
+

Спуск - стр. 19

Луиза легко могла в это поверить.

– В этом ноуте могут быть важные улики. Если вы знаете, где он, сейчас самое время сказать нам.

– Понятия не имею. Видел ее за ноутом – такая древняя махина, небось еще в восьмидесятые сделан. Даже если бы у меня возникла такая мысль – эта развалюха ничего не стоит.

Луиза сорвала одеяло с кровати. Все в комнате было покрыто слоем пыли.

– Телефон у нее был?

– У меня есть ее номер, так что, думаю, да.

– На теле никакого телефона не нашли. А Интернет? У вас он есть?

– За небольшую плату. Общий пароль от вай-фая.

– Как щедро. А теперь подробности, пожалуйста.

– Какие? Мне пора работать.

– Девушка погибла, мистер Эпплби, – сказала Луиза.

– С какого ж хрена мне знать? Я-то тут при чем, и кто заплатит ее гребаную ренту?

У Луизы мороз прошел по коже. Она посмотрела на Томаса, и тот покачал головой.

– Спасибо, мистер Эпплби, – сказала она, – вы нам очень помогли.

Глава пятая

Детектив Робертсон вызвал Луизу к себе в кабинет, едва она вернулась. Начальника переезд в новое здание радовал примерно так же, как и Луизу. Кабинет у него был вполовину прежнего, окна выходили на серый асфальт парковки. Как и она, Робертсон был аутсайдер. Родом из Глазго, он сохранил характерное произношение, пусть и прожил полжизни к югу от границы[3].

– Эта девушка, Клэр Смедли, – мы подтвердили ее самоубийство? – спросил он, когда Луиза села напротив.

– Пока все указывает на это, но мы смогли поговорить только с одним человеком, знавшим ее лично. Рядом с церковью есть следы небольшого сборища прошлой ночью. Погасший костер, пустые бутылки.

– Тогда, может, все же несчастный случай? – Робертсона эта мысль порадовала, но тут он вспомнил, что речь идет о жизни молодой женщины. – Может, там сидела компания, она упала, а все испугались и убежали?

– Мы проходим через все обычные процедуры, чтобы выяснить, кто там был. К сожалению, у церкви нет камер, хотя видеосъемку из гавани мы изучаем.

Робертсон откинулся в кресле и кивнул сам себе, словно прикидывая, какова вероятность несчастного случая.

– Не заметили сходства с делом Виктории Уоррингтон? – спросила Луиза.

Робертсон перестал раскачиваться, будто она прикрикнула на него.

– Не хотелось бы, чтобы это оказалось очередное самоубийство, Луиза.

– Не уверена, что это мы решаем, Иен.

Она тут же пожалела о неуместном комментарии.

– Ну, вы же знаете, что пресса сделает с этой информацией?

– Что-нибудь присочинит на ровном месте?

– Да не в этом дело. Городок еще не пришел в себя от этого психопата Симмонса.

Робертсон имел в виду убийцу по кличке «Убийца пенсионеров».

Страница 19