Спасенная горцем - стр. 1
Sabrina York
HANNAH AND THE HIGHLANDER
Печатается с разрешения издательства St. Martin’s Press и литературного агентства Nova Littera SIA.
© Sabrina York, 2015
© Перевод. Т. А. Перцева, 2017
© Издание на русском языке AST Publishers, 2017
Серия «Очарование» основана в 1996 году
Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers.
Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.
Сабрина Йорк – автор увлекательных исторических любовных романов. Ее истории о любви, чувственные, романтичные и одновременно веселые, завоевали множество женских сердец по всему миру.
Глава 1
Май 1813 годаэ
Баррогил, графство Кейтнесс, Шотландия
Ей следовало отвернуться. Просто необходимо было отвернуться. Но Ханна Даунрей не могла оторвать взгляда от этого гиганта, явившегося на поле, где состязались в метании бревен. Больше всего он походил на древнего воина. Возможно, все дело было в роскошной гриве черных кудрей, свободно развевавшихся на ветру, или в ширине плеч, или в четко очерченном подбородке… а может, в перекатывавшихся под кожей мышцах груди, небрежно прикрытой одним только пледом клана Синклеров. Или что-то еще приковало ее внимание?
На нем был надет традиционный килт, обнажавший ноги. И он гордо стоял, возвышаясь над остальными мужчинами на целую голову. Он был даже выше ее отца, а папа ведь далеко не коротышка!
Пока из толпы неслись издевательские вопли, крики и насмешки соперников, стремившихся отвлечь его внимание, мужчина спокойно обозревал груду бревен. Противникам не удалось вывести его из себя. Он расставил мощные ноги, напряг мускулы и поднял бревно. Наблюдая неоспоримую демонстрацию силы этого мужчины, Ханна затаила дыхание.
Что-то, неведомое доселе, дрогнуло в ее душе.
Как жаль, что он слишком далеко, чтобы разглядеть его лицо!
На миг он замер, и она ощутила поток исходившей от него энергии.
В последний раз окинув взглядом россыпь уже брошенных бревен, мужчина прицелился.
Вопли раздались снова, но он, проигнорировав подначки соперников, откинулся назад и с рычаньем метнул бревно. Оно просвистело в воздухе, подобно стреле. Пролетев мимо скопления остальных бревен, оно упало с оглушительным грохотом, сотрясшим землю. В воздух поднялся фонтан пыли. Толпа разразилась восторженными криками.
Хотя Ханна отнюдь не была поклонницей архаичных, призванных разве что потешить мужское тщеславие игр, таких как метание бревен, все же бросок незнакомца произвел на нее впечатление. Этот человек с легкостью победил остальных.
Отец Ханны подошел к нему и, очевидно, желая поздравить, хлопнул по спине и что-то сказал. Высокий незнакомец откинул голову и рассмеялся.
Сердце Ханны забилось сильнее. Его смех заглушил какофонию голосов веселящихся мужчин. Гигант повернулся, и она впервые увидела его лицо. Жесткое. Грубоватое. Суровое, как местные пустоши. Но улыбка полностью его преображала и делала поистине красивым.
Ах… ей действительно следовало отвернуться. Но она не могла.
– Ищешь мужа?
Ханна круто развернулась и нахмурилась, увидев Сюзанну. Шею словно обожгло огнем. Прежде всего потому, что ее поймали за беззастенчивым разглядыванием чужого мужчины. Кроме того, ей надоели постоянные поддразнивания сестры по поводу ее колебаний в выборе поклонника.
Сюзанна была мастером дразнить и издеваться. Вот и сейчас она нагло ухмыльнулась:
– Красивый парень! Недаром у тебя слюнки потекли. Видя его, трудно тебя винить.
– Никакие слюнки у меня не потекли.
И он не парень. Он мужчина.
– Хотя он… вряд ли в твоем вкусе.
Ханна фыркнула. У нее не было «вкуса» там, где речь шла о мужчинах.
– Да ты взгляни на него!
Слишком поздно. Она уже взглянула. И не раз.
И то, что Сюзанна теперь тоже пожирала его взглядом, вызывало в ней странное раздражение.
– Высокий. Сильный. Властный. О последнем говорит буквально каждая черточка его лица. Таким мужчиной ты никогда не сможешь управлять.
– Я совершенно не собираюсь никем управлять, – пробормотала Ханна.