Размер шрифта
-
+

Союз рыжих. The Red-Headed League. Приключения Шерлока Холмса. The Adventures of Sherlock Holmes - стр. 4


Mr. Jabez Wilson started up in his chair, with his forefinger upon the paper, but his eyes upon my companion.


– Откуда, ради Бога, вы все это узнали, мистер Холмс? – он спросил. Как вы узнали, например, что я занимался физическим трудом? Это абсолютно верно, потому что я начинал корабельным плотником.


«How, in the name of good-fortune, did you know all that, Mr. Holmes?» he asked. «How did you know, for example, that I did manual labor. It’s as true as gospel, for I began as a ship’s carpenter.»


– Ваши руки рассказали мне об этом, мой дорогой сэр. Ваша правая рука крупнее левой. Вы работали ею, и мускулы на ней стали крупнее.


«Your hands, my dear sir. Your right hand is quite a size larger than your left. You have worked with it, and the muscles are more developed.»


– А нюханье табака? А масонство?

– Об этом не трудно догадаться, тем более, что, вопреки строгим правилам вашего ордена, вы используете нагрудную булавку с дугой и компасом.

– Ах да! Я и забыл про нее… Но как вы отгадали, что мне приходилось много писать?


«Well, the snuff, then, and the Freemasonry?»

«I won’t insult your intelligence by telling you how I read that, especially as, rather against the strict rules of your order, you use an arc-and-compass breastpin.»

«Ah, of course, I forgot that. But the writing?»


– О чем ином может свидетельствовать ваш лоснящийся правый рукав и протертое до гладкости сукно на левом рукаве возле локтя!

– А Китай?


«What else can be indicated by that right cuff so very shiny for five inches, and the left one with the smooth patch near the elbow where you rest it upon the desk.»

«Well, but China?»


– Рыба, которую вы татуировали чуть выше вашего правого запястья, могла быть сделана только в Китае. Я провел небольшое исследование о татуировках и даже внес свой вклад в литературу по этому вопросу. Этот трюк окрашивания рыбьей чешуи в нежно-розовый цвет весьма характерен для Китая. Когда, кроме того, я вижу китайскую монету, свисающую с вашей часовой цепочки, дело становится еще проще..


«The fish that you have tattooed immediately above your right wrist could only have been done in China. I have made a small study of tattoo marks, and have even contributed to the literature of the subject. That trick of staining the fishes’ scales of a delicate pink is quite peculiar to China. When, in addition, I see a Chinese coin hanging from your watch-chain, the matter becomes even more simple.»


Мистер Джабез Уилсон громко расхохотался.

– Вот оно что! – сказал он. – Я сначала подумал, что вы бог знает какими мудреными способами отгадываете, а, оказывается, это так просто.

Страница 4