Советы по выживанию в школе - стр. 21
Сливянко не хотелось сразу же стукнуть, в него хотелось плюнуть. Он не мучил кошек, он вылавливал незнакомых людей и рассказывал, как он женится на Бачуриной (вариант Сливянко в юбке) и как они вместе поплывут на пароходе по волжским просторам.
Однажды Свин и Суп подрались из-за того, что Суп назвал Бачурину дурой. Драка имела колоссальный успех – класс дружно веселился, глядя, как Суп таскает Свина за волосы и как Свин с интеллигентской неловкостью отвешивает Супу пощечины.
Схватка закончилась ничьей. А потом случилось почему-то так, что и Сливянко, и Супов перешли в другую школу. И класс заскучал. Гнобить было больше некого.
Прошел месяц или два, и появился Чайник.
И класс успокоился.
Первоначально хотел назвать главного героя этой главы изгоем. Но изгой – это как-то уж очень высокопарно, как-то по-древнегречески. Изгоняли обычно за серьезные прегрешения, ну по крайней мере за измену Родине, а не за прыщи на лице. Поэтому изгоя автор отставил и решил придумать что-нибудь более современное.
И почти сразу в голову пришло красивое английское слово аутсайдер. Аутсайдер, как уже обозначалось выше, значит посторонний. Аутсайдер, посторонний, гораздо лучше звучит, чем изгой. Только вот и то и другое слишком длинно и трудно для запоминания. Вспоминать индийских неприкасаемых не хотелось, слишком уж грустное явление. С ними ведь даже не разговаривают, их даже не бьют, словно опасаются перепачкаться. Да и длинно тоже.
Названия не было.
Тогда я стал смотреть телевизор. Телевизор мне всегда очень помогает. Наталкивает на мысли. Нигде самый безумный бред и вполне здравые идеи не сосредоточены в таком объеме и в такой плотности, как в телевизоре.
Устроившись в кресле, я воткнулся в экран и пребывал в телевизионной коме часа три. Через пять часов я услышал заветное слово.
Ксенофобия.
Ксенофобия – боязнь всего чужого, незнакомого.
На всякий случай сверившись со словарем, я окончательно решил, как буду обзывать героев этой главы. Буду обзывать их «чужими». Коротко и емко. К тому же, возвращаясь к нашему любимому аглицкому, – «чужой» и «инопланетянин» на английском языке обозначаются одним словом.
Потому что герои этой главы – они действительно инопланетяне.
Инопланетяне. Мальчики и девочки. Не злобные – коварные, с бластерами и когтями наперевес, и не добрые – пушистые, с рецептами долголетия.
Просто непохожие.
Чужие.
Сначала хотел добавить побольше историй про девчонок. Но потом понял, что этого не нужно делать. Поскольку «посторонность» не имеет пола. В любой пример вместо мальчиков легко подставить девочек. И ничего не изменится. В любом классе есть Сливянко и Супов в юбке. Но, опять же повторюсь – в юбке, не в юбке, – разницы особой нет. Поскольку если мальчик становится аутсайдером в мальчишеской компании, девочки начинают его автоматически презирать.