Размер шрифта
-
+

Совершенство - стр. 44

Несколько секунд, чтобы все это обдумать. Я не нашла ничего, к чему можно было бы придраться.

Я написала, и сама удивилась написанному мной:

_why: А если бы мы работали вместе? Что дальше?


Byron14: Вы могли бы получить доступ в Клуб ста шести?


_why: Я могу пролезть куда угодно.


Byron14: Меня не интересует хвастовство.


_why: У меня есть товар из Дубая.

Ничего.

Я провела пальцами между клавишами клавиатуры, легонько-легонько, ощущая их форму.

Когда учишься «щипачить», катай между кончиками пальцев крупинки соли, чтобы повысить чувствительность.

Я прикрыла глаза, чувствуя крохотные неровности клавиш, прилипшую к краям грязь и тисненые пупырышки букв.

Я ждала ответа от Byron14 и гадала, считает ли он вдохи и выдохи.

Byron14: Это вам удалось. Хотите возобновить наш разговор через три дня?


_why: С удовольствием. Спасибо за помощь.


Byron14: Желаю удачи.

И тут Byron14 пропал.

Глава 21

Обратно в гостиницу. Торопливые сборы, непредвиденный отъезд. Пришло ли время рискнуть полететь самолетом? Я склоняюсь в сторону аэропорта Шарм-эль-Шейха: не так уж невозможно тайком вывезти бриллианты, но что если mugurski71 следит за мной?

Что если, что если, что если – бесконечная мантра вора в бегах.

Я считаю вдохи и выдохи, нащупывая грань между разумной осторожностью и безумным ужасом. Совершенно не исключено, что человек станет держать в руках мою фотографию, высматривать меня в толпе и убедится, что мы совпадаем. В будущем он вспомнит лишь то, что держал фотографию, а не мое лицо, но в данный момент нужно беспокоиться о настоящем.

Стоя в вестибюле гостиницы, я прошу портье вызвать мне такси.

– Куда?

В аэропорт, больше некуда.

– Хочу успеть на круизный лайнер, – соврала я. – Поплыву по Суэцкому каналу.

Неважно, верит она мне или нет – она забудет ложь с той же легкостью, что и правду. Главное – исказить цифровые записи. Пусть любые записанные звонки в таксомоторную компанию содержат лишь упоминания о море.

– Через десять минут, – ответила она.

Я улыбнулась и вышла на улицу под палящее солнце, чтобы поймать такси самой.


Запах освежителя воздуха, звуки арабской поп-музыки, волнообразное постукивание барабанов, циновки с деревянными шариками на задних спинках сидений, звонкий визг скрипки и гнусавое буханье электронных клавишных.

– Куда? – спросил водитель.

– В аэропорт, – ответила я.

Одинокое здание посреди пустыни. Горы позади него, желтый песок вокруг. Подумывали пристроить еще один терминал и удлинить полосу, когда люди потянулись к морю. И плакаты «Добро пожаловать!». По-арабски. По-французски. По-китайски. И по-русски.

Страница 44