Соседка - стр. 21
– Черт, Сэмми… мне ужасно жаль, – заикаясь, пролепетала я, не понимая, почему я не услышала, как она поднималась по лестнице. – Твоя дверь была открыта; мне просто захотелось посмотреть, что ты сделала с этой комнатой. – Я захлопнула альбом и протянула его ей. – Я увидела, что эта штука валяется под кроватью и подумала, что она упала туда случайно; я как раз собиралась поставить этот альбом на книжную полку. – Мой голос затих сам собой – даже для моих собственных ушей это оправдание прозвучало неубедительно и жалко.
Губы Сэмми скривились в презрительной усмешке.
– Но ты не удержалась от искушения сначала быстренько заглянуть в него, – сказала она, выхватив альбом из моих рук и ревниво прижав его к груди.
Я почувствовала, как у меня вспыхивают и пунцовеют щеки, как у сгорающего от стыда ребенка, которого застукали за каким-то ужасным проступком.
– Он просто открылся сам; я правда не хотела совать нос в твои дела, – сказала я, чувствуя, как эти слова вянут на моем языке, иссушаемые обвиняющим взглядом, которого не сводила с меня Сэмми. Неуклюжим, нерешительным жестом, просто не зная, что еще можно сделать, я положила ладонь на ее предплечье, но она тут же отшатнулась, как будто я ударила ее током.
В этот момент дверь ванной открылась, и на лестничную площадку вышла Хлоя, закутанная в одно только полотенце. Увидев, что мы стоим в комнате Сэмми, она остановилась как вкопанная.
– У вас все в порядке? – спросила она.
Сэмми повернулась и швырнула фотоальбом на узкую кровать. Когда она снова взглянула на меня, я с изумлением увидела, что ярость полностью исчезла с ее лица, сменившись выражением бесстрастным, почти пустым.
– Само собой, – без запинки ответила она. – Я поднялась сюда просто затем, чтобы узнать, как вы относитесь к орехам. Я приготовила на десерт семифреддо[4] из шоколада и фундука.
Хлоя закатила глаза.
– М-мм, орехи и шоколад… две из моих самых любимых вещей.
– И мои, – тихо сказала я.
Брови Сэмми сдвинулись вместе.
– Боже, вы и в самом деле как сестры-близняшки, разлученные при рождении, – у вас одни и те же вкусы в еде. – Я не была уверена, не почудилось ли мне это, но у меня было ощущение, что в ее голосе прозвучала нотка легкого сарказма. Она повернулась ко мне спиной и прошла несколько шагов, отделяющие ее комнату от лестницы, оставив свой драгоценный альбом так и лежать на кровати. – Не беспокойся о сервировке стола, – приветливо сказала она Хлое, проходя мимо нее. – Я об этом уже позаботилась.
К тому времени когда я с некоторым смущением вернулась на кухню вместе с Хлоей, Том уже пришел из винного магазина. Когда мы входили, он один за другой ставил дымящиеся сервировочные миски на красиво сервированный стол с накрахмаленными салфетками и хрустальными бокалами для вина – и то и другое мы унаследовали от сестры хозяина. Середину стола украшала ваза с пьяняще благоухающими розовыми розами, по-видимому срезанными в саду перед домом.