Размер шрифта
-
+

Сон Геродота - стр. 2


Корабль уже заходил в гавань, и скоро моряки бросили якорь. Геродот  вместе с другими пассажирами пересел в лодку. Капитан расположился на корме и гребцы взялись за весла. Люди в лодке оживленно переговаривались,  видно, после утомительного путешествия прибытие на долгожданный берег расположило всех на оптимистический лад.


– Какая странная вода, неужели она питьевая? –  Геродот, зачерпнув рукой за кормой, поднес мокрые пальцы ко рту.


– Это не морская вода, а речная, –  объяснил капитан, – Вода Фазиси самая чистая и легкая во всей ойкумени, и потому, впадая в море, она, не смешиваясь, находится на его поверхности, и пить ее можно сколько угодно. Говорят, что она даже имеет целебные свойства.


– И правда, питьевая. На вкус немного соленая, но пить можно. А что это за памятник стоит у устья реки?


– Это не памятник, а статуя богини-покровительницы этого города. Мы, эллины, называем ее Фасиане.


Лодка проплыла мимо огромной, высотой с трехэтажный дом, статуи сидящей в кресле богини и причалила к берегу.


– Вот и прибыли, суши весла, выходим на берег, – скомандовал капитан.


          В порту было многолюдно: матросы, купцы, горожане, женщины-торговки,


вокруг все шумело и галдело.  Геродот  рисковал затеряться в этой пестрой и многоголосой толпе, но благо, капитан был рядом, он взял за руку молодого ученого и уверенным шагом стал рассекать людскую  волну.


– Иди за мной, не отставай, а то долго потом придется тебя искать, –  почти прокричал он на ухо своему спутнику.


Геродот следовал за капитаном и с любопытством оглядывался кругом. У самого берега рыбаки торговали рыбой, поодаль вооруженный отряд стражников наводил порядок в шумной толпе. Одетые в овечьи шкуры местные крестьяне тоскливо смотрели в морскую даль. Где-то поблизости играла музыка, но ее странные звуки почти не воспринимались на слух. Поодаль он  заметил высокий мраморный портик, под которым сидело несколько бородатых мужчин, одетых по-гречески. «Это соотечественники», – промелькнуло в голове, и молодой ученый уверенно двинулся в их сторону.


– Ты куда? –  окликнул его капитан.


          Геродот кивком головы указал на портик.


– Это же местные болтуны-философы, зря только время потеряешь.


– Я хочу услышать, о чем они спорят.


– Да всегда об одном и том же.


– О чем же?


– О конце света, чтоб им провалиться!


Следующие слова капитана Геродот не расслышал, потому что уже отде¬лился от людской толпы и подошел к портику.  Капитан не стал заходить в портик, а сел на каменные ступени спиной к спорящим философам, то ли в знак презрения к их болтовне, то ли просто желая обозреть широкую гавань и морскую даль, пестрящую корабельными парусами.

Страница 2