Сокровище для ректора, или Русалочка в боевой академии - стр. 68
— Да, утром, — наконец сказала хоть что-то, правда, сиплым, будто простуженным голосом. Прокашлялась, добавила: — Сейчас у меня с собой ничего нет… Но я могу вернуться в море за редкими водорослями или розовыми жемчужинами. Принесу все, что скажете, в качестве оплаты…
Совсем неожиданно, вынудив меня замолкнуть, Миранда звонко рассмеялась. Я метнула вопросительный взгляд на Филю, но он тоже улыбался, хоть и отстраненно, разглядывая занавески на окнах.
— Какая ты отчаянная, — загадочно улыбаясь, выдала целительница. — Напоминаешь Вулью в молодости… Позже она научилась быть сдержанной.
— Простите…
— Ох, ну что ты. — Она подалась вперед, взяла печенье и надкусила. — Бери, не стесняйся.
Кивнула ей в знак благодарности, но воспользоваться предложением не поспешила.
— Это вовсе не плохо. В твоем возрасте за такое не просят прощения. — Миранда подмигнула, а после расправилась с печенюшкой и продолжила: — В качестве оплаты я попрошу только одно. Так, мелочь… Как-нибудь мы встретимся с тобой, и ты усладишь мой слух своим ангельским голосом: расскажешь какую-нибудь историю, одну из тех, что слышала от моряков. Люблю их истории.
Теплота взгляда наконец-то смогла растопить тревогу, и я даже улыбнулась. Стало легче. Намного легче. Хотя я понимала, что доброта Миранды по отношению ко мне связана с тем, что она знакома с Филей и тетушкой. В ином случае она вряд ли согласилась бы сварить зелье, да еще и по такой незначительной цене.
— Не будем терять времени. — Женщина решительно поднялась. — Мне снова нужно переодеться… в более удобный наряд. Но для начала я провожу тебя в комнату.
— Я могла бы помочь вам с зельем. — Поднялась следом за ней и почувствовала, как от волнения и сказанных слов запылали щеки. — Тетушка многому научила меня…
— В этом нет необходимости, — мягко прервала она и махнула рукой в сторону лестницы. — Тебе нужно хорошенько выспаться перед тем, как выпить зелье. Иначе утром свалишься с ног.
Филя хмыкнул, оставшись сидеть на диване:
— Миранда любит работать в одиночестве.
— Что верно, то верно…
Кажется, ей надоело ждать, когда я сдвинусь с места, а потому она взяла меня за руку и потянула за собой.
— Фильен, будь так добр, — остановившись у лестницы, она оглянулась, — нагрей воды в мастерской. И возьми чего-нибудь на кухне, вынеси лошади. Она голодна.
Больше не говоря ни слова, чрезмерно любезная и гостеприимная хозяйка повела меня на второй этаж, а там, свернув за угол, к единственной двери.
— Располагайся.
За дверью оказалась спальня, возможно, для таких, как я, — гостей. Маленькая, но богато обставленная комната с такими же, как в гостиной, светлыми обоями. Одна широкая кровать, застеленная кремовым покрывалом, столик, на котором стоял лишь подсвечник да чернильница, и софа у закрытого кремово-белыми шторами окна.