Сокровище для Дракона - стр. 66
– Мне нет дела до вашего цветника, милорд, – сухо.
Итари встала и направилась к выходу. У двери нагнала странная фраза.
– Это безусловно радует, что нет.
Дверь за спиной наследницы закрылась, но Отин продолжал смотреть. Образ черноволосой бестии до сих пор стоял там. И этот образ круто отличался в фантазиях
– Хм, неужто меня и вправду заинтересовала виргинка? Будет интересно, если всё получится.
Итари не успела толком отойти от кабинета лорда, как тут же из–за угла выплыла Гайя.
– Следуйте за мной, – повелела.
И направилась в совершенно иную сторону, откуда до этого привела. Ну наследница и последовала. Шли они довольно долго, миновали множество коридоров, поднялись на пару уровней, пока не повернули в восточное крыло.
– Все три этажа заняты гостевыми покоями, западное крыло – принадлежит правящей чете, и ходить туда строго запрещено – поясняла между делом Гайя. – Вам разрешено посещать оранжерею, обсерваторию на крыше, центральную часть замка, большую библиотеку, сад, а также ваши покои. Завтрак как правило подают в покои около девяти часов утра, если вдруг что–то изменится, вам непременно сообщат заранее. Далее обед и ужин проходит в золотой столовой, туда вас проводит личная камеристка, она подойдёт позже. В замке вам ничто и никто не посмеет причинить вреда, так что можете смело передвигаться в разрешенных местах.
Навстречу беззаботно бежали дети, шествовали лорды и леди, некоторые поглядывали с интересом, другие, в основном женщины, задрав подбородки, одаривали взглядом свысока. Наверное, после трапезы большинство собралось на прогулку, ведь погода за окном стояла замечательная.
– Сюда, пожалуйста.
Гайя остановилась перед высокими, почти до самого потолка дверями. Как и ранее, наследница поразилась искусству художника: на светлом дереве были нарисованы две птицы, их крылья возведены вверх, к небесам, а клювы держат два конца одной скатерти, наполненной провизией, вокруг, довершая целостность сей картины, изображены ветви винограда.
Строгая леди уверенно толкнула резные двери, изнутри донесся изумительный запах разных вкусностей. Как у Итари не заурчал живот от таких прелестных ароматов, она не знала, но с превеликой радостью окунулась в атмосферу кухни.
Усевшись по наказу Гайи за стол, стала ожидать свой поздний завтрак. И повара не разочаровали, вдоволь накормили «важную гостью милорда», как представила её надсмотрщица. Особенно понравились черничная запеканка с листьями мяты, лёгкий мясной рулет и какой–то фруктовый напиток.
– Леди утолила голод?
Благо Итари уже отодвинула блюдца, иначе поперхнулась. «Леди»? Хватило сил лишь кивнуть. Вообще перемена отношения сбивала с толку.