Размер шрифта
-
+

Собор Парижской богоматери / Notre-Dame de Paris - стр. 7

Everyone koined together to seek the cardboard tiara and the derisive robe of the Pope of the Fools. Quasimodo allowed them to array him in them. Then they made him seat himself on a plank. Twelve people raised him on their shoulders; then the procession set out on its march around the inner galleries of the Courts, before making the circuit of the streets and squares.

Chapter VI

Esmeralda

Gringoire and his piece had stood firm. His actors, continued to spout his comedy, and he continued to listen to it.

To tell the truth, a few spectators still remained.

“Well,” thought Gringoire, “here are still as many as are required to hear the end of my mystery. They are few in number, but it is a choice audience.”

“Comrades,” suddenly shouted one of the kids from the window, “La Esmeralda! La Esmeralda in the Place!”

This word produced a magical effect. Every one who was left in the hall flew to the windows, repeating, “La Esmeralda! La Esmeralda?”

“What’s the meaning of this, of the Esmeralda?” said Gringoire. “Ah, good heavens! it seems to be the turn of the windows now.”

He returned towards the marble table, and saw that the representation had been interrupted. Jupiter should have appeared with his thunder. But Jupiter was standing motionless at the foot of the stage.

“Michel Giborne!” cried the irritated poet, “what are you doing there? Is that your part? Come up!”

“Alas!” said Jupiter, “a scholar has just seized the ladder.”

Gringoire looked. It was but too true.

“And why did he take that ladder?”

“In order to go and see the Esmeralda,” replied Jupiter. “He said, ‘Come, here’s a ladder that’s of no use!’ and he took it.”

This was the last blow.

“May the devil fly away with you!” he said to the comedian, “and if I get my pay, you shall receive yours.”

As he descended the winding stairs of the courts. he muttered: “These Parisians! They come to hear a mystery and don’t listen to it at all! And I! To come only to see faces and behold backs! May the devil flay me if I understand what they mean with their Esmeralda! What is that word, in the first place?”

Book Second

Chapter I

From Charybdis to Scylla

Night comes on early in January. The streets were already dark when Gringoire left the Courts. This gloom pleased him. After the brilliant failure of his first theatrical venture, he dared not return to the place he lived in, as he owned twelve sols for the rent. He remembered to seeing in the Rue de la Savaterie, at the door of a councillor of the parliament, a stepping stone for mounting a mule, which could serve as a very excellent pillow for a mendicant or a poet. He thanked Providence for having sent this happy idea to him; but then he saw the procession of the Pope of the Fools, which was also emerging from the court house. He fled.

Страница 7