Смертельная встреча - стр. 22
Я остановилась, приложила холодные пальцы к вискам, пытаясь справиться с тошнотой. Помнила, как вышла с Каролиной из особняка, как была у модистки Бертран, а потом сплошной туман.
– Эмили! – крик тетушка вывел из раздумий; за спиной Мередит маячили фигуры двух слуг. – Где ты так долго пропадала! А где Каролина?
Виконтессы рядом не было. Как я вернулась к тетушкиному дому? Что случилось? Почему провалы в памяти? Бедная графиня вся тряслась и крепко прижала меня к себе, прежде чем произнесла со слезами на глазах:
– Эмили, ты так меня напугала, – с беспокойством вымолвила Мередит. – Успокоилась, когда увидела твое приближение к воротам, тогда бросилась встречать.
– Тетушка, я с Каролиной была у модистки. Примерила такое красивое платье на маскарадный бал, – грустно улыбнулась искательнице. – А потом …
Темнота.
Взглянув в напряженное лицо женщины, я приняла решение скрыть, что ничего не помнила.
– Только не до праздника мне сейчас.
– Ну, ладно найдем Джоанну, и вы вместе пойдете на карнавальный бал, – успокаивала меня Мередит. – Что с тобой, девочка? Ты вся дрожишь. Не заболела ли?
Женщина приложила руку ко лбу.
– Ты такая холодная. Замерзла? Ну, чего молчишь?
Я не сумела ответить – меня всю трясло так, что даже зубы застучали. Силы вдруг ушли. Я покачнулась и упала бы, только крепкие руки слуги подхватили меня, и понесли. «Надо дать срочно девочке горячего отвара от простуды», услышала мысли графини и тут же ее приказ, уже вслух:
– Уилл, беги вперед и передай Мари, чтобы приготовила для Эмили постель и закипятила чайник.
«Нужно вызвать графа Роу». Графа Роу я помнила. Семейный доктор четы Прит. Врач лечил дядюшку, но порой и зрячим не дано справиться с неизлечимой болезнью. Единственное, что граф Роу смог сделать для несчастного, это облегчить боль, но не продлить жизнь.
Сцепив зубы, чтобы они не стучали, я терпела холод, распространившийся по всему телу. Слуга так торопился, что пару раз даже споткнулся.
– Только попробуй уронить мою девочку! – сердито прикрикнула тетушка, и мужчина прижал меня к себе крепче.
Как назло противно заморосил дождь. Меня заколотило так, что, думала, выскользну из рук бедного Уилла. Слуга задыхался и еле держал нелегкую ношу. При сравнительно высоком росте я была хрупкой, но тяжелые юбки платья мешали, а дорога стала скользкой от луж.
Я закрыла глаза, но мерзкий дождь не давал провалиться в спасительную бездну. Холодные капли держали в сознании, как и взволнованные крики тетушки. Дрожащими руками слуга передал меня другому.
Причитания моей горничной и яркий свет. Слава богу, больше нет холодных капель дождя. В горле першило, и туман в голове никак не желал рассеиваться. Сил не было даже для того, чтобы просто пошевелиться. Заботливые руки снимали с меня мокрое платье, укладывали в мягкую постель и укутывали в теплое одеяло.