Смерть парфюмера - стр. 9
– Как хорошо снова вернуться в Париж, – сказала я. – Кажется, будто сто лет прошло.
Хотя и говорила искренне, я все же произнесла эти слова без особого воодушевления. Похоже, я не могла стряхнуть нараставшее беспокойство. Это, очевидно, не ускользнуло и от Майло, подошедшего вслед за мной к окну и вставшего рядом.
– Нет никаких оснований волноваться, дорогая, – пробормотал он, обнимая меня и целуя в щеку. – Я совершенно уверен, что все будет прекрасно.
– Да, – согласилась я, и его уверенность передалась и мне. – Не сомневаюсь, что ты прав.
Позади нас раздались шаги, и я поняла, что о своем присутствии объявил камердинер Майло – Паркс. Он с исключительной трепетностью относился к любому нашему с Майло проявлению чувств и прилагал огромные усилия к тому, чтобы невольно не стать их свидетелем.
– Да, Паркс? – спросил Майло, отпуская меня и поворачиваясь к нему.
– Все ваши вещи разложены, сэр, и я приготовил вам вечерний костюм. Что-нибудь еще?
– Не думаю, – ответил Майло. – Почему бы вам вечером не отдохнуть, Паркс? Полагаю, в Париже для вас найдутся подходящие развлечения.
– Несомненно, сэр, – произнес Паркс без малейшего воодушевления. – Благодарю вас.
– А Винельда рядом? – поинтересовалась я.
– Думаю, что она в ближайшем магазине, мадам, покупает, э-э-э, печатную продукцию. – В его словах сквозило явное неодобрение.
Я прекрасно знала, какую именно печатную продукцию покупает Винельда. Желтую прессу со сплетнями. Моя горничная больше всего на свете обожала громкие скандалы, и я была уверена – Париж предоставит их ей в изобилии. Однако я сомневалась, что ее ждет большой выбор прессы на английском.
– Благодарю вас, Паркс.
Камердинер кивнул и бесшумно вышел из апартаментов.
– Бедняга едва сдерживает нетерпение в предвкушении вечера в Париже, – сухо заметил Майло.
Я улыбнулась.
– Мне иногда бывает очень интересно, а каков Паркс наедине с собой. Как ты думаешь, он всегда такой респектабельный?
– Несомненно. Я почти уверен, что он даже спит в костюме.
– Я знаю, что работа рядом с Винельдой для него – тяжкое испытание. – Винельда была столь же капризной, сколь Паркс надежным, и я подозревала, что она очень его раздражала.
– Тебе не стоит волноваться. Эта девица вполне может пропасть в Париже, – произнес Майло. – Или она потеряет голову из-за какого-нибудь усатого соблазнителя, или же окажется в кабаре, выплясывая на сцене.
– Нет, только не это, – возразила я. – У нее проблемы с равновесием.
Именно в этот момент дверь в апартаменты открылась, и вошла Винельда с пачкой журналов. Увидев нас, она замерла и неуклюже сделала книксен.