Слуга вечности 2 - стр. 19
– Зелье полиглота, номер семь. Розовое такое, – посоветовал он Гордею.
– Чего? – не понял тот.
– Ты греческий знаешь?
Гордей отрицательно мотнул головой.
– Но они же тут должны английский понимать? А с английским у меня полный порядок.
– Должны. Но люди, с которыми ты говоришь на родном языке, больше тебе доверяют. Пей.
Гордей распахнул пиджак, отсчитал седьмую справа бутылочку, достал ее, откупорил и залпом выпил.
– Йо-йо-йой! Она на вкус как стиральный порошок!
– Ты пробовал стиральный порошок? – Георг остановился и вопросительно посмотрел на скривившегося Гордея.
– Нет, но… мне кажется он именно такой на вкус. И что теперь надо сделать? Как перевести мою «раскладку» на греческий?
– Раскладку?
– Ну что мне надо произнести, чтобы я начал говорить на греческом? Какое заклинание?
– Никакое. С греком ты будешь говорить на греческом, с индусом на хинди и отлично понимать их обоих.
– Хммм, классная штука. Хоть и мерзкая, – Гордей спрятал пустую бутылочку в карман.
– Сейчас закажем напитков поприятнее, – Коготь прошел сквозь пустой бар к стойке и уселся на высокий стул.
Он жестом подозвал бармена, сурового чернявого мужика, с большими завитыми в колечки усищами.
– Два махито, пожалуйста, – сделал заказ Георг.
– Привет, друг! Один момент, – бармен, больше похожий на морского волка, начал колдовать с бутылками.
– И стакан воды, – организм Гордея сообщил ему легкой тошнотой, что прием алкоголя на сегодня и возможно на завтра закрыт.
– Сделаем, – подмигнул ему бармен.
Работал он шустро, не успел Гордей пару раз моргнуть как перед агентами Службами уже стояли напитки. Коготь пригубил из своего бокала.
– Недурно, я бы даже сказал замечательно, – оценил волшебство бармена Георгий.
Бармен довольно осклабился.
– Я еще могу чем-нибудь тебе помочь, друг? – спросил бармен больше из вежливости. Однако помочь агентам он и в самом деле мог.
– Я ищу владельца яхты «Русалина». Не подскажешь, как его найти? – спросил Георгий.
– Боюсь это трудно будет сделать, – сразу как-то погрустнел бармен, – с этой яхтой приключилась нехорошая история.
– Какая? – поинтересовался Гордей и тут же несказанно удивился. Он понимал, что спрашивает, но то что его язык при этом вытворял, он понимать отказывался. Из его рта вылетали звуки, которые казались ему совершеннейшей белибердой. Однако бармен эту белиберду замечательно понимал.
– Долгая, – бармен глянул на стаканы, намекая на то, что под долгую историю неплохо бы еще заказать выпивку.
– Еще один стакан воды, – кисло произнес Гордей, а Георг заказал себе еще два махито.
– Как я уже говорил с этой яхтой случилась очень неприятная история. Но поучительная. Четыре месяца назад у нашего побережья был жуткий шторм. «Русалина», в числе прочих судов, получила предупреждение от метеослужбы. Но по неизвестной причине к берегу не торопилась – шторм застал их прямо в открытом море. Она отправила сигнал SOS, потом пропала из эфира. Из-за шторма спасатели смогли отправиться на поиски только через четыре часа. Но не нашли ни яхту, ни шлюпки не выживших. Мы посчитали, что пятерых членов экипажа забрало море, друг.