Случайное наследство, или замуж (не) пойду! - стр. 18
– Осторожней! – крикнул кто-то, и я поняла, что так задумалась, что едва не попала под колеса проезжающей повозки.
Опомнившись, я поудобней перехватила сумку с продуктами, и поспешила в свой новый дом, еще не догадываясь, что в призрачную голову леди Лиарон влетела очередная безумная идея.
Не успела я разложить все по местам, как Лирия возникла прямо перед моим носом, так что я едва не бросила в нее огромной картофелиной от испуга.
– Я все придумала! – воскликнула она. – Мои мозги и твои руки сейчас сотворят настоящее чудо!
– Боюсь представить, – пробормотала я, но леди Лиарон меня словно не слышала.
Она тараторила с немыслимой скоростью, так, что пришлось повторить дважды, прежде чем я смогла уловить суть.
Эта сумасшедшая… Эта обезумевшая призрачная женщина отчего-то решила, что нам нужно украсть, а точнее, если говорить ее словами, избавить соседей от излишнего урожая, произрастающего на территории нашего участка… В общем…
– Собери вишню в дальнем углу, Лиз! Соседи не заметят, а я тебе кое-что покажу. Только не говори, что не умеешь, я видела, как ловко ты призвала ключик.
И она уставилась на меня с таким суровым видом, что мне ничего не оставалось, как согласиться на безумную авантюру.
Глава 11
Прежде, чем отправиться воровать соседские ягоды, леди Лиарон заставила меня переодеться в одно из тех платьев, что были приготовлены еще старым лордом для продажи.
– Эдакую прелесть все равно никто не купит, – фыркнула Лирия, показывая мне на жуткое, грязно-зеленого цвета платье, безо всякого декора.
– А шили зачем? – удивилась я.
– Видишь ли, деточка, у старика на все мои советы обязательно находилось собственное мнение. Удивительно, как лавка вообще существовала, с его-то пуританскими нравами и отвратительным вкусом. Вот когда была жива его супруга, мы с ней прекрасно ладили. Бывало, придумывали потрясающие платья прямо за вечерним чаем. Да у нас отбоя от модниц не было, иногда приходилось даже накладывать чары, чтобы они не вынесли двери. А потом… – она обреченно махнула рукой.
Впрочем, можно было не объяснять, и так было ясно. Лорд Ройлен-старший часто говорил, как тоскует по своей безвременно ушедшей супруге. Наверное, ему было тяжело продолжать ее дело, но он ведь старался изо всех сил. И я не хочу подвести его, раз он доверил посторонней девушке самое ценное, что у него было, значит, я просто обязана сделать так, чтобы лавка снова засияла! А леди Лиарон мне в этом поможет. И если для этого мне нужно надеть этот болотный ужас, значит, я его надену.
Совсем скоро мы с Лирией крались в тот угол сада, где раскинулись ветви заветной вишни. По пути она звонким шепотом рассказывала, что это дерево было предметом давних споров между старым лордом и состоятельными соседями: корни и ствол его были на соседской земле, а вот ветки с ягодами частично нависали над нашей. Так что с одной стороны, мы вроде бы были в своем праве. А с другой…