Следователя вызывали? - стр. 13
— А вы на что рассчитывали? Я должна просто взять и поверить в весь тот бред, о котором вы говорите? — перестав нервно накручивать чёрный локон, завела руки за спину.
Вдруг вспомнилась ещё одна причина, почему я уверенно просила отстричь парикмахера длинные волосы – накручивание прядей, один из признаков неврастении, вылезший на фоне скоропалительного развода. Дурацкая привычка и в другом мире меня нашла, а я уже и забыла, почему сделала каре.
— Бред? Девочка моя, ты видишь в зеркале чужое отражение и ты по-прежнему сопротивляешься. Ответь мне, почему? — он смотрел выжидательно, словно действительно не понимал, отчего я не могу поверить в сказанное им.
Да потому, что так не бывает! В происходящем нет никакой логики, а в волшебство и магию я не верила лет с пяти, когда узнала, что Дед Мороз – пьяница-сосед из соседней квартиры, готовый за чекушку побыть кем угодно. У него оттого и нос красный был, что с мороза и слегка поддатый. Случившиеся, как минимум, противоречит здравой логике, а как максимум… просто не бывает такого и все тут! Так с чего бы, спрашивается, верить непонятному проходимцу, уверяющему, что я попала в тело его племянницы?
— Постойте-ка, — вдруг вскинулась я, вспомнив, о чём говорил «дядя» в самом начале, — вы говорили что-то о верховном суде?
— Верно, дорогая племянница, — ухмыльнувшись, произнёс он, — тебе нужно всего лишь пройти слушание, если тебя оправдают, вернёшься домой.
— Да что же вы пристали ко мне с этой племянницей! Я – не она. Значит, слушание… А если не оправдают, что тогда?
— Умрешь навсегда, - сказал он спокойным тоном, пробравшим меня до костей.
А перспектива то не сильно радостная, я бы даже сказала, печальная какая-то. Умирать не хотелось ни в одном из миров, будь они неладны. Подойдя к зеркалу, осторожно дотронулась рукой до стекла, все ещё лелея слабую надежду на глупый розыгрыш.
Что ж, если все окружающее меня реально, то «дяде» придётся ответить на парочку вопросов, следователь я, в конце концов, или нет?
— Что ж, господин…
— Мое имя Рональд Бернисон, — тут же подсказал мужчина.
— Спасибо. Так вот, господин Бернисон, что же натворила Ваша племянница, что её отправили на верховный суд?
Привычно похлопала по бокам, в поисках блокнота и ручки, что всегда носила с собой. Закатив глаза к потолку, подавила желание хлопнуть себя по лбу. Тело-то не мое, а значит, привычных вещей здесь быть не может. Ничего, справлюсь, на память я никогда не жаловалась.
— Пыталась отравить принца , — как ни в чём не бывало произнёс Рональд, дядей у меня язык не поворачивался его называть, даже мысленно, — прямых доказательств нет, только косвенные, иначе бы…— он резко замолк, отведя взгляд в сторону.