Сколько стоит любовь? - стр. 44
Она затаила дыхание. Диллон поймал ее ошеломленный взгляд, потом осторожно обвел контуры ее лица указательным пальцем.
В изумрудно-зеленых глазах вспыхнуло желание. Она безуспешно попыталась подавить дрожь. Он увидел, как опустились ее веки.
Только святой не подвинулся бы ближе, пока между телами не осталось и ничтожного дюйма. А он уж точно не был святым и упивался своими ощущениями.
Следующие слова он прошептал ей в губы:
– Думаю, вы настолько одержимы деталями реестра, что попробуете убедить меня.
Черные ресницы взлетели вверх. Глаза, смотревшие на него, не были затуманены желанием: в них сверкала ярость, смертоносная, как острие шпаги.
– Что же случилось с… – Ее голос изменился: передать тембр она не смогла, зато интонации ей вполне удались. – «Мисс Даллинг, если в вас осталась хотя бы капля самосохранения, больше не пытайтесь обвести меня вокруг пальца, используя себя в качестве наживки…» Или это не ваши слова?
Он спокойно выдержал натиск ее гнева, прежде чем пожать плечами и перевести взгляд на два соблазнительных холмика, вздымавшихся над круглым вырезом платья.
– Я передумал. Ваши прелести слишком заманчивы. В тот разя чересчур поспешил, действуя под влиянием момента. Так уж получилось.
Ее глаза превратились в узенькие щелки. Несколько мгновений она изучала его, прежде чем сухо констатировать:
– Вздор и абсурд.
Пока он придумывал ответ, она с силой оттолкнула его. Диллон от неожиданности отступил. Она обошла его и направилась по дорожке, но тут же в нерешительности остановилась и оглянулась.
– Где мы?
Он показал на здания в конце тропинки:
– Конюшня моего зятя. Учитывая огромный интерес вашей тети к скачкам, я предположил, что конюшня лучшего коннозаводчика в Англии может представлять для вас некоторый интерес.
Она молчала. Он уже подумал, что ока решает, стоит ли принять его предложение. В этом случае они проведут больше времени в уединенном месте…
Но тут она резко тряхнула головой.
– В данный момент моя тетя одержима лишь желанием увидеть реестр, и мне хотелось бы ей помочь.
– Но я именно это и предлагал.
Она обдала его испепеляющим взглядом.
– Серьезно ожидаете, что я поверю, будто у меня есть какие-то шансы «убедить» вас, невзирая на количество времени и энергии, которые на это потребуются?
Они вернулись на газон. Он остановился, поймал ее взгляд и намеренно издевательски спросил:
– Откуда вам знать, пока не попробуете?
Она презрительно фыркнула… Но все же задумалась. Он оставался неподвижным, спокойным, бросая вызов, но не угрожая.
Наконец она вскинула подбородок.
– Желаю вам доброго дня, мистер Кэкстон.