Размер шрифта
-
+

Скандинавский эпос - стр. 128

Неясно, что представляют собой перечисленные в песни обозначения. Предполагали, что они из языка рыбаков или охотников, у которых данные понятия были табуированы. Другие считали, что песнь – своего рода версифицированная глава поэтики скальдов (Геринг, Фрис). Третьи думали, что песнь – просто поэтическая игра словами (Майсснер, Хойслер, Хельгасон). Некоторые относили песнь к языческой эпохе (Йонссон, Поске, Э.Нурен). Большинство, однако, считало, что она не древнее середины XII в. (Могк, Сейманс, Хойслер, Фрис и др.) и представляет собой подражание «Речам Вафтруднира».

Несколько строф песни сохранились также в «Младшей Эдде».

Песнь о Вёлюнде

Песнь эту обычно относят к героическим, хотя в рукописи «Старшей Эдды» она стоит среди мифологических (перед «Речами Альвиса»). В сущности это нечто среднее между мифологическими и героическими песнями. С одной стороны, ее герой – волшебный кузнец Вёлюнд, «властитель альвов». сказание о нем не имеет никакой исторической основы. С другой стороны, действие песни локализовано в реальном мире. Вёлюнд – сын «конунга финнов», а его противник Нидуд – «конунг в Свитьоде» (Швеции) и «владыка ньярлов» (что это за племя, впрочем, совершенно не известно). В песни упоминается также Хлёдвир (= Хлодвиг?), Кьяр (= кесарь, т. е. римский император?), Валлянд (Италия?) Название Ульвдалир, где происходит действие, встречается в Скандинавии. Есть в песни и скандинавский (норвежский) местный колорит: лыжи, дремучий лес, костер из сухой сосны, медвежатина. Скандинавского происхождения и некоторые личные имена в песни (Хервёр, Эльрун, Хлядгуд). Однако остальные личные имена в песни – скорее южногерманской этимологии.

В песни явно две фабулы: основная – сказание о мести волшебного кузнеца Вёлюнда и побочная (начало песни), более поздняя по стилю. это сказка о девушках-лебедях, которые улетают от тех, кто их поймал. Сказание о Вёлюнде известно также по «Саге о Тидреке», основанной на несохранившихся нижненемецких песнях, и по древнеанглийской поэме «Сетования Деора». Есть и другие указания на то, что сказание о Вёлюнде было распространено не только в Скандинавии, но и у западных германцев (изображение сцен из сказания, топонимика и т. д.)

Песнь обычно считается одной из древнейших в «Старшей Эдде». Попытки восстановить ее первоначальную форму путем сокращений и перестановок не дали убедительных результатов. В последнее время исследователи склоняются к тому, что песнь имела нижненемецкий прообраз, что само сказание – готского происхождения и что сходство этого сказания с греческим мифом о Дедале не случайно. Сходство было замечено очень давно. Еще в одном древненорвежском памятнике лабиринт Дедала назван «Домом Вёлюнда».

Страница 128