Сияние полуночи - стр. 55
Глава клана Фэн, шагающий передо мной, казалось, ничуть не удивился тому, что его брат уже очнулся — подойдя к столу, он устроил на нем треногу, которую принес из своего лекарского кабинета, и я свалила рядом стопку мисочек и ложечек и несколько свертков с травами.
Фэн Хай как раз заканчивал рассказ о нашем задании, и по тому, что во взгляде, который наставник бросил на меня, было гораздо меньше раздражения, чем в прошлый раз, я сделала вывод, что он представил меня в выгодном свете.
— Понятно, — бросил Фэн Гуанчжи, когда Фэн Хай закончил рассказ, и повернулся к его брату. — Нужно отправить туда группу зачистки и выжечь все оставшиеся куски, чтобы Дыхание стужи не расплодилось снова. Фэн Хая я уже осмотрел, — закончил он, и, когда глава клана кивнул и поблагодарил его за труды, тут же вышел. Я бросила недоуменный взгляд ему в спину—зачем он осматривал его, если Фэн Хая уже осмотрел его брат? Наставник Гуанчжи что, тоже увлекается медициной?
— Бэй Лин, — окликнул меня Фэн Шао, и я перевела взгляд на его сосредоточенное лицо — он как раз отмерял тщательно взвешенные порции трав и воды на блестящих серебристых весах, — иди умойся, у тебя лицо в земле. А потом помоги мне тут.
Кивнув, я вышла в купальню и быстро умылась. Хорошо бы сменить одежду — моя ученическая форма была порвана на локте и измазана грязью, но я не решилась переодеваться с обеими братьями Фэн в соседней комнате. К тому же, невежливо заставлять главу клана долго ждать. Ничего, потом успею.
Когда я вышла из купальни, Фэн Хай уже повторил всю историю для своего брата, который, не теряя времени, приготовил смесь трав и теперь варил лекарство, помешивая его длинной ложечкой.
— Хорошо, — покивал головой глава клана и, зачерпнув ложкой варево, вылил его обратно, рассматривая цвет жидкости на просвет. Видимо, оно было еще не готово, потому что он продолжил помешивать. — Бэй Лин, иди сюда. Вари это, пока курительная палочка не догорит, — он кивнул на воткнутую в курительницу, уже прогоревшую наполовину палочку благовоний, — а потом нальешь вот досюда, — он ногтем отчеркнул линию на мисочке, — и дашь своему шисюну. Понятно?
Я закивала, как болванчик. С этим я справлюсь, ничего сложного.
— Тогда быстро раздевайся, осмотрю тебя, и пойду распоряжусь насчет зачистки, пока эта гадость не разлетелась по всей округе, — не переставая помешивать, он выжидательно уставился на меня, а я почувствовала, как с лица сошли все краски.
[1] Чи-1,6 м
10. 9
— Зачем? Я очень хорошо себя чувствую, не надо меня осматривать! — Я в ужасе замотала головой, на всякий случай отбежав подальше.