Сирано де Бержерак. Героическая комедия в пяти действиях в стихах - стр. 3
>Кристиан
(с поклоном)
О, я польщен!
>1-й маркиз
(2-му)
Пожалуй, что смазлив, но как ужасно он
Одет…
>Линьер
(Кижи)
Барон на днях приехал из Турени.
>Кристиан
Да, господа, я здесь дней десять или мене
И завтра поступлю в гвардейский полк.
>1-й маркиз
(2-му, разглядывая входящих в ложи)
Смотри!
>Буфетчица
Вот фрукты, лимонад…
>1-й маркиз
Вот госпожа Обри!
>Кижи
(указывает Кристиану на зал, в котором народу становится все больше)
Народу!
>Кристиан
Полный зал!
>1-й маркиз
Весь высший свет!
По мере того как разодетые дамы заполняют ложи, дворяне называют их по именам. Приветствия, поклоны, в ответ – улыбки.
>2-й маркиз
Вот дамы
Де Гемене…
>Кижи
Де Буа-Дофен…
>1-й маркиз
От них всегда мы
В восторге…
>Брисайль
Шавиньи…
>2-й маркиз
Жестокая досель…
>Линьер
Ба, из Руана к нам вернулся мэтр Корнель!>24
>Сын
(отцу)
Здесь Академия?
>Мещанин
Да, и в каком составе!
Будю и Буасса, купающийся в славе,
Поршер и Коломби, Бурзе, Арбо, Бурдон…
Останется в веках букет таких имен!>25
>1-й маркиз
А вот прелестницы явились, входят в ложи…
Бартеноида, Кассандаса…>26
>2-й маркиз
До чего же
Звучны их имена! Немею, как Парис!
Маркиз, ты знаешь всех?
>1-й маркиз
Я знаю всех, маркиз!
>Линьер
(отводит Кристиана в сторону)
Что ж, дама не пришла, и ждать не вижу прока.
Так я пойду? Меня влечет стезя порока!
>Кристиан
(умоляюще)
Нет, погодите! Вам открыт любой салон —
Вы скажете, кто та, в кого я так влюблен.
>1-я скрипка
(стучит смычком по пюпитру)
Вниманье, скрипачи!
(Подымает смычок.)
>Буфетчица
Сироп! И свеж, и вкусен!
Скрипки начинают играть.
>Кристиан
Боюсь, что для нее я слишком безыскусен.
Ни остроумия во мне, ни блеску нет.
Язык, к которому привык парижский свет,
Не для меня… Как ей свои открою чувства?
Она сидит вон там, но нынче в ложе пусто.
>Линьер
(делая вид, что уходит)
Пойду…
>Кристиан
(вновь его удерживает)
Постойте же!
>Линьер
В приюте выпивох
Ждет д’Ассуси меня>27. От жажды я иссох.
>Буфетчица
(проходит мимо с подносом в руках)
Угодно лимонад?
>Линьер
Фи!
>Буфетчица
Оранжад?
>Линьер
Фу!
>Буфетчица
Сливки?
Наливку?
>Линьер
О!
(Кристиану.)
Ну что ж, останусь!
(Буфетчице.)
Эй, наливки!
Присаживается к столу, буфетчица ему наливает. Приветственные крики в публике; появляется невысокий, толстенький, веселый человечек.
>Публика
Рагно пришел!
>Линьер
(Кристиану)
Король кондитеров – Рагно.
>Рагно
(в нарядном поварском костюме поспешно подходит к Линьеру)
Простите, сударь, здесь месье де Сирано?
>Линьер
(представляет Рагно Кристиану)
В кондитерской Рагно нашли приют поэты.
>Рагно
(конфузится)
О, я…
>Линьер
Вы меценат, все в мире знают это.
>Рагно
Господ поэтов я кормлю нередко…
>Линьер
В долг!
К тому ж он сам поэт! И в рифмах знает толк!
Помешан на стихах!