Размер шрифта
-
+

Синора Ависсу - стр. 24

. Однако слово «бяше» после глагола характерно всё-таки для старославянского и древнерусского. Эти формы сохранились до нашего времени, но только в церковнославянском. Хотя произношение «прэвый» и «другий»… Это вообще характерно для западнославянских языков, если не ошибаюсь…

− Спасибо за лекцию, мсье профессо́р! – оборвал Егоров. – У тебя нет случайно версии по поводу того, куда мы попали? Кстати, а почему ни у кого нет шока от того, что мы вот так просто взяли и телепортировались сюда? А ну-ка пришли в ужас! Чего сидите? Ну-ка пришли в ужас, я сказал!

− Да, сейчас перекурим, и тут же начнём ужасаться… – угрюмо проворчал Николай. – Слава, не беспокойся, все уже в полном ступоре от происходящего. Хорошо ещё, что наше знакомство с научной фантастикой позволяет нам сразу же делать хоть какие-то логические умозаключения насчёт природы таких перемещений, поэтому нас не очень-то поразишь такими чудесами.

Он замолчал и посмотрел на шокированную Ирину.

− Ага, столько ширпотребной фантастики развелось. Дай возможность всяким упырям сочинять… – проворчал Егоров.

− Слава, а ведь эта чернильница тяжёлая, – ехидно сказал ему Габров, взвешивая на ладони канцелярский прибор.

− Наверное, тяжёлая. Откуда же мне знать?

− Так ведь я же не спрашиваю, я предупреждаю, что она тяжёлая, – расплылся в хищной улыбке журналист.

− А я что? Я говорю про всякий ширпотреб, которого нынче развелось…

− Ну хорошо, тогда и я просто так чернильницу взвешиваю.

– Алёну надо у родителей забрать, пока светло… − дрожащим голосом сказала Ирина. – Куда мы попали? Что это за кошмар… Ух…

Бочкарёв молча сжал руку жены.

Егоров исследовал содержимое кувшина и графина.

− Так, здесь точно вода, – сказал он, наливая немного воды в крышку кувшина и подавая её Николаю. – Дай-ка Ире… Жаль, стаканов нет.

Он понюхал содержимое графина.

− Так, а здесь что? Красное… Хм… Сладковатый какой-то запах. Но явно не алкоголь.

Тем временем Габрова подошла к часам.

− Иди сюда! – позвала она мужа.

Габров подошёл к ней и уставился на циферблат.

− Вот это ещё веселее! – воскликнул он. – Мало того, что они говорят на каком-то диалекте старославянского языка, так у них ещё и кириллическая система счисления. «А» с титлом – это час. «В» с титлом – это два и так далее… А в «окошечках», видимо, минуты.

Стрелки на часах отсутствовали. Циферблат делился линией на две половины и вращался вокруг своей оси, подставляя очередной «час» под специальный указатель. «Часов» было 24, по 12 на каждой половине, которые были помечены значками в виде полумесяца и солнца. Сбоку высвечивались минуты, обозначенные с помощью всё тех же букв.

Страница 24