Размер шрифта
-
+

Синий чулок особого назначения - стр. 5

 

Вывело меня из этого состояния похлопывание по щекам. Я вдохнула, проморгалась и уставилась на лицо светловолосого молодого мужчины, который и привел меня в чувство таким бесцеремонным способом. Он щупал пульс, заглядывал мне в глаза, обернувшись на мгновение, приказал подать воды и потом сунул мне под нос стакан. Я отвела стакан в сторону и спросила:

- Что это?

- Всего лишь вода. Выпейте.

- Но я не хочу пить.

- Сделайте хотя бы глоток. Это поможет.

Я все-таки исполнила требуемое и действительно ощутила, как паровой котел, кипящий  внутри меня, понемногу остывает.

За пределами купе вновь раздались вопли Лилии, и светловолосый незнакомец предупреждающим жестом сжал мои ладони:

- Спокойно. Не стоит так реагировать.

А торговка кому-то жаловалась плаксивым голосом:

- Она психичка! Хотела сжечь меня! Это покушение на убийство! Её надо изолировать от нормальных людей!

Густой бас равнодушно - устало ответил:

- Разберемся.

В купе протиснулся представитель транспортной инспекции. От его сурового взгляда и крупного телосложения захотелось поежиться.

- Инспектор Сонкинс. Ваши документы.

 Пока я доставала из ридикюля требуемое, инспектор изучал документы незнакомца, которые тот достал из внутреннего кармана пиджака.

Потом дошла очередь и до меня.

- Робертина Клорр. Куда направляетесь?

- В Ритау, господин инспектор.

- С какой целью вы едете в столицу?

- Чтобы встать на учет в департаменте магии для дальнейшего трудоустройства.

- Какой магией владеете?

- Нестандартной, господин инспектор.

Тут взгляд инспектора оторвался от паспорта и с недоверием замер на моем лице:

- А такая разве бывает?

- Бывает, господин инспектор.

- Допустим. Что произошло? Почему  в вашем купе произошло возгорание?

- Я затрудняюсь ответить. Возгорание произошло…само по себе…

Инспектор нахмурился:

- Так не бывает. Вы владеете магическими способностями, и у меня есть все основания подозревать вас в произошедшем.

- Но я не стихийный маг и не могу щелчком пальцев создать пламя!

- Госпожа Уинксон утверждает, что вы покушались на нее.

Я выдержала паузу, чтобы хоть немного успокоиться и не наговорить в запальчивости того, что потом можно будет использовать против меня:

- Она заблуждается, господин инспектор. Ничего подобного у меня и в мыслях не было. Если вы сделаете запрос в городок Нокс, где проживает эта…особа, то получите исчерпывающую информацию о скандальном нраве Лилии Уинксон.

- Проверим. В любом случае, виновный должен быть выявлен, чтобы оплатить убытки.

Тут инспектор многозначительно кивнул на обгоревший столик.

 

Я не собиралась признавать себя виновной. Я прекрасно знаю свои возможности. Вызвать такое сильное пламя мне не под силу. Инспектор составил протокол и пояснил:

Страница 5