Синий чулок особого назначения - стр. 5
Вывело меня из этого состояния похлопывание по щекам. Я вдохнула, проморгалась и уставилась на лицо светловолосого молодого мужчины, который и привел меня в чувство таким бесцеремонным способом. Он щупал пульс, заглядывал мне в глаза, обернувшись на мгновение, приказал подать воды и потом сунул мне под нос стакан. Я отвела стакан в сторону и спросила:
- Что это?
- Всего лишь вода. Выпейте.
- Но я не хочу пить.
- Сделайте хотя бы глоток. Это поможет.
Я все-таки исполнила требуемое и действительно ощутила, как паровой котел, кипящий внутри меня, понемногу остывает.
За пределами купе вновь раздались вопли Лилии, и светловолосый незнакомец предупреждающим жестом сжал мои ладони:
- Спокойно. Не стоит так реагировать.
А торговка кому-то жаловалась плаксивым голосом:
- Она психичка! Хотела сжечь меня! Это покушение на убийство! Её надо изолировать от нормальных людей!
Густой бас равнодушно - устало ответил:
- Разберемся.
В купе протиснулся представитель транспортной инспекции. От его сурового взгляда и крупного телосложения захотелось поежиться.
- Инспектор Сонкинс. Ваши документы.
Пока я доставала из ридикюля требуемое, инспектор изучал документы незнакомца, которые тот достал из внутреннего кармана пиджака.
Потом дошла очередь и до меня.
- Робертина Клорр. Куда направляетесь?
- В Ритау, господин инспектор.
- С какой целью вы едете в столицу?
- Чтобы встать на учет в департаменте магии для дальнейшего трудоустройства.
- Какой магией владеете?
- Нестандартной, господин инспектор.
Тут взгляд инспектора оторвался от паспорта и с недоверием замер на моем лице:
- А такая разве бывает?
- Бывает, господин инспектор.
- Допустим. Что произошло? Почему в вашем купе произошло возгорание?
- Я затрудняюсь ответить. Возгорание произошло…само по себе…
Инспектор нахмурился:
- Так не бывает. Вы владеете магическими способностями, и у меня есть все основания подозревать вас в произошедшем.
- Но я не стихийный маг и не могу щелчком пальцев создать пламя!
- Госпожа Уинксон утверждает, что вы покушались на нее.
Я выдержала паузу, чтобы хоть немного успокоиться и не наговорить в запальчивости того, что потом можно будет использовать против меня:
- Она заблуждается, господин инспектор. Ничего подобного у меня и в мыслях не было. Если вы сделаете запрос в городок Нокс, где проживает эта…особа, то получите исчерпывающую информацию о скандальном нраве Лилии Уинксон.
- Проверим. В любом случае, виновный должен быть выявлен, чтобы оплатить убытки.
Тут инспектор многозначительно кивнул на обгоревший столик.
Я не собиралась признавать себя виновной. Я прекрасно знаю свои возможности. Вызвать такое сильное пламя мне не под силу. Инспектор составил протокол и пояснил: