Сильнее цепей - стр. 10
Мужчины тихо зашипели от боли.
– Ничего страшного, они мне не помешали, – в шоке пробормотала я, залипнув на симпатичных, почти одинаковых лицах этих двух мускулистых брюнетов.
Но меня привлекли не столько их обветренные, мужественные и вместе с тем очень гармоничные черты, а их карие глаза, в которых плескался океан эмоций! Парни были живыми – по-настоящему! Испытывали боль, ярость, стыд от своего унизительного положения и явно лелеяли мечты взорвать весь этот рабовладельческий базар, чтобы от него даже пепла не осталось. Вместе со своей госпожой. Как же я их понимала!
– Ой, а что это у тебя за сумочка? – подскочив ко мне, блондинка неожиданно вцепилась в мой пластиковый пакет, в котором лежали вкусности из кондитерской. – Что это за цветы? Они так ярко нарисованы! Это магический оттиск, да? Наверное, это модель из последней модной коллекции?
– Ага. На моей планете, – хмыкнула я, но юная девица даже не заметила в моих словах сарказма.
– Светлого дня, госпожа Дарина, – залебезил перед ней старец. – Она новоприбывшая, – с гордостью объяснил он.
– О-о-о! – потрясённо выдохнула эта барышня. – Сумка из инопланетного модного дома!
– Точно. Это ромашки, – пояснила я, пытаясь вырвать свой несчастный и не особо прочный пакетик из цепких пальцев этой особы. Но та вцепилась намертво.
Глаза блондинки сверкали, как у наркомана перед вожделенной дозой.
Фалентий прикинулся валенком, а Даниэль оставался собой – безучастным ко всему роботом.
– Подари мне эту сумочку, подруга! Или продай! Она мне больше подходит! – заявила бесцеремонная барышня.
Я даже опешила от такой наглости.
Но тут неожиданно вмешался мой провожатый:
– Со всем уважением, госпожа Дарина, но ваш ринал ещё белый. Вы пока не можете проводить по нему денежные операции, не одобренные вашей матерью. Если не ошибаюсь, вы достигнете совершеннолетия только через неделю.
– Гадство! – расстроилась блондинка. – Маман совсем не разбирается в моде и вряд ли одобрит такую прелесть. Давай тогда совершим обмен? – загорелась она новой идеей. – Мой браслет на твою сумку.
Сняв с руки, она протянула мне изумительный шедевр ювелирного искусства – изящный браслет из красных камней в золотой оправе.
Глава 6. Бартер
Я опешила. Менять такую шикарную драгоценность на пластиковый пакет? Это было за гранью моего понимания.
Даже у Фалентия – и то дёрнулся глаз. Лишь Даниэль оставался невозмутимым.
Ну, раз эта дамочка так настаивает, не имею ничего против. Конечно, эта вещь ценна для меня, как память о доме, но я буду бережно хранить этот пакетик в своих воспоминаниях. Обменять его на золотой браслет с драгоценными камнями в новом неизвестном мире, где непонятно что меня ожидает, было неплохим вариантом.