Штурм и буря - стр. 9
Дарклинг поднялся, и по комнате пробежала волна странного трепета. Будто каждый гриш вдохнул и задержал выдох в ожидании. Я чувствовала, что от них исходит страх, и это меня насторожило. Подчиненные Дарклинга всегда относились к нему с почтением и благоговением, но это было что-то новенькое. Даже Иван выглядел так, будто ему не по себе.
Дарклинг шагнул в свет, и я увидела слабые полосы шрамов на его лице. Над ним явно поработали корпориалы-целители, но даже им не удалось полностью избавиться от следов. Волькры оставили память о себе. «Вот и отлично», – подумала я с мелочным злорадством. Это слабое утешение, но, по крайней мере, Дарклинг утратил свою безупречность.
Он окинул меня изучающим взглядом.
– И как тебе жизнь в бегах, Алина? Выглядишь не очень.
– Кто бы говорил.
Дело было не только в шрамах. Выглядел он достойно, несмотря на усталость, но она все равно брала свое. Под глазами обозначились темные круги, точеные скулы заострились, а щеки впали.
– Это малая плата, – сказал он, и его губы изогнулись в полуулыбке.
По моей спине пробежали мурашки.
«За что?»
Дарклинг протянул ко мне руку, и мне понадобилось собрать все силы, чтобы не отпрянуть. Но он всего лишь взялся за конец шарфа. Затем слабо потянул, и колючая шерстяная ткань соскользнула с моей шеи на пол.
– Вижу, ты снова взялась за старое. Выдаешь себя за ту, кем не являешься. Притворство тебе не к лицу.
Меня охватило беспокойство. Разве еще минуту назад я не думала о том же?
– Спасибо за заботу, – пробурчала я.
Дарклинг провел пальцами по ошейнику.
– Он принадлежит нам обоим, Алина.
Я отмахнулась от его руки, и со стороны гришей послышался нервный ропот.
– Тогда не стоило надевать его мне на шею, – рявкнула я. – Что тебе нужно?
Естественно, я уже знала ответ. Он хотел все – Равку, мир, могущество Каньона. Его слова не имели значения, мне просто было нужно, чтобы он продолжал говорить. Я знала, что этот момент может настать, и успела подготовиться. На сей раз я не дам ему поработить себя. Покосилась на Мала, надеясь, что он разгадал мой замысел.
– Я хотел поблагодарить тебя, – ответил Дарклинг.
Такого я не ожидала.
– Поблагодарить?
– За тот подарок, который ты мне преподнесла.
Я скользнула взглядом по шрамам на его бледном лице.
– Нет, – слабо улыбнулся он, – я не об этом. Хотя рубцы служат мне хорошим напоминанием.
– О чем? – во мне против воли начало зарождаться любопытство.
Его серые глаза ожесточились.
– Что даже самых достойных мужчин можно выставить дураками. Нет, Алина, твой подарок куда более впечатляющий.
Он отвернулся, и я осмелилась снова покоситься на Мала.