Шмуц
1
Здесь и далее – выражения на идише, выделенные курсивом, можно найти в «Глоссарии». См. стр. 370.
2
Бар-мицва (иврит) – достижение еврейским мальчиком религиозного совершеннолетия (Здесь и далее прим. ред.).
3
Гемара – свод дискуссий и анализов текста Мишны, проводившихся амораями, включающий их постановления и уточнения Закона. В обиходе термином Гемара часто обозначают Талмуд в целом, а также каждый из составляющих его трактатов в отдельности.
4
Гой (иврит) – в иудаизме так называют неевреев (иноверцев).
5
Иешива (ешива) – институт, высшее религиозное учебное заведение в иудаизме; предназначено для изучения священных текстов, Талмуда (Прим. переводчика).
6
Шванц (идиш, вульгар.) – член.
7
Ха-Шем (иврит) – имя. Имя Бога в иудаизме не произносится.
8
Еврейский праздник свечей, которые зажигают в честь чуда, происшедшего при освящении Храма после победы войска Иегуды Маккавея над войсками царя Антиоха в 164 году до нашей эры.
9
Американская ортодоксальная еврейская мужская группа.
10
Дедушка (идиш).
11
Пучок нитей, выполняющий, согласно Галахе, определенную ритуальную функцию.
12
«Слушай, Израиль» (древ. иврит) – начало молитвы Шма.
13
Бабушка (идиш).
14
Paskesz Candies & Confectioner – международная кондитерская компания.
15
Традиционный еврейский молитвенник. Слово «сидур» означает «порядок», поскольку в молитвеннике все молитвы приводятся в надлежащем и фиксированном порядке.
16
Принадлежит компании Meta, деятельность которой запрещена в РФ (Здесь и далее).
17
Удача (иврит).
18
Термин, обозначающий состояние или место пребывания не попавших в рай душ, не являющееся адом или чистилищем.
19
Книга (иврит).
20
Моей дочерью (идиш).
21
Суббота, седьмой день недели, в который предписано воздерживаться от работы.
22
Субботние затрапезные гимны.
23
Некошерный.
24
Традиционное еврейское субботнее горячее блюдо, то есть блюдо на Шаббат, приготовленное из мяса, овощей, крупы и фасоли.
25
На идише означает «кишка, оболочка», которая дала название блюду.
26
Благословение.
27
Здесь игра слов: имя Рейзл созвучно со словом razor (англ. «бритва»).
28
Таблетки, относящиеся к категории психостимуляторов неамфетаминового типа.
29
Еврейский традиционный праздничный хлеб, который готовят из сдобного дрожжевого теста с яйцами. Хлеб-халу едят в Шаббат и на праздники.
30
Шерман Алекси (род. 1966) – американский писатель, поэт и сценарист. Самое известное его произведение – автобиографический роман «Абсолютно правдивый дневник индейца на полставки» (The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian, 2007). (Прим. переводчика).
31
Spelling bee – конкурс, на котором участники должны правильно по буквам произнести то или иное слово. Конкурс появился и пользуется наибольшей популярностью в Америке (Прим. переводчика).
32
Дерево (ивр.).
33
Земля (ивр.).
34
Небольшой круглый пирожок с запеченным внутри творогом или другой начинкой, например с вареньем или кашей с пассерованным луком со шкварками.