Размер шрифта
-
+

Шестой Океан - стр. 9

Пропустив вперёд похитителя, я направился следом. К сожалению, вернуть папку до сих пор возможности не предоставилось. Он был очень осторожен. А применять стандартные для таких случаев приёмы было опрометчиво: не факт, что они бы на него подействовали.

Переход был довольно длинным. Метров двести, а то и больше. «Кишка» выходила в зал, который был настолько огромным, что казался пустым. Но лишь казался: приглядевшись, я увидел другие выходы, из которых выходили, выползали, выкатывались и даже вылетали самые разнообразные существа.

Ц’тал стоял возле выхода, явно поджидая меня.

- Вот видите, коллега? Я же говорил – они не встретят. Даже если вы договаривались с организаторами. Очень необязательные товарищи, знаете ли! Вы без багажа? Разумное решение! – затараторил он, когда мы поравнялись, - всё же позвольте предложить вам свою помощь. Я всегда бронирую здесь несколько пузырей, на всякий случай. А до вечера ещё изрядно времени. Пойдёмте же!

Мне ничего не оставалось, как принять приглашение. Даже если похититель затеял со мной странную игру, я не мог отступить, не потеряв из виду папку. Кроме того, передо мной с момента высадки стояла нетривиальная задача, помочь решить которую мог только он: вернуться домой.

3. Про ошибки и подарки

Мы прошли несколько десятков метров вперёд и остановились перед бесцветной колонной, стоящей посреди зала. Несколько таких же колонн были расположены неподалёку. К некоторым подходили существа, проделывали какие-то манипуляции, после чего уверенно двигались вперёд и исчезали внутри.

- Тут недалеко, - комментировал свои действия Ц’тал, - давайте на общественном транспорте, он на станции бесплатный.

- Хорошо, - кивнул я и добавил, не переставая осматриваться, стараясь запомнить во всех деталях зал прилёта на случай, если придётся сюда возвращаться самостоятельно, - удобно, опять же.

- Именно! Правда, не рекомендую пользоваться самостоятельно. Тем более вы без переводчика. Почему, кстати? Бюджет не выделили? Или просто забыли?

- Забыли, наверное, - я пожал плечами и рискнул продолжить: - переводчик там же, где и встречающий.

Ц’тал замер на секунду, а потом рассмеялся.

- Отличная шутка, да, - сказал он, успокаиваясь, - всё время забываю, что у вас иногда всё ещё встречаются живые переводчики. Но если серьёзно, на будущее он обязательно должен быть. Русский, да и другие земные языки, всё ещё редкость в стандартных переводческих программах, даже на крупных станциях вроде этой. В следующий раз не рискуйте.

- Не буду, - пообещал я.

 В этот момент колонна издала мелодичный сигнал.

Страница 9