Шесть алых журавлей - стр. 50
Он почти не обращал на меня внимания, полностью сосредоточившись на книге. Пока он похлебывал суп, я заглянула ему за плечо. Оказывается, он вовсе не читал, а листал старые рисунки в альбоме. Рядом с некоторыми из них были какие-то пометки, но я не могла рассмотреть…
– Подглядывать через чужое плечо неприлично, – сказал он, напугав меня.
Затем поставил плошку с супом и поднял взгляд. При виде горшочка на его лице промелькнуло любопытство. Я уже привыкла к подобной реакции и приготовилась к куче вопросов, на которые не могла ответить.
И зря.
– Ты, должно быть, местный повар, – сказал он, кивая на плошку. – Госпожа Дайнань не преувеличивала насчет твоего супа. Он невероятен! Такой ароматный рыбный бульон, и даже редис вкусный!.. Он напоминает мне о доме.
Я кивнула, хотя на самом деле меня мало интересовало его мнение о супе. Мне хотелось узнать, как поживает отец, как давно меня ищут, где сейчас Райкама.
Но больше всего мне хотелось закричать: «Я – принцесса Сиори!» Трясти его за плечи, пока он меня не узнает. Приказать немедленно отвезти меня домой.
Но ничего подобного я не сделала. Только лишь поклонилась и ушла на кухню.
В конце концов, кто поверит, что принцесса Кияты прислуживала в таверне посреди деревни Тяньи? Что она – девчонка с деревянным горшочком на голове? Нищенка, которая не может себе позволить даже гребешок, чтобы расчесать колтуны, или соломенные тапочки, чтобы выйти в поле?
Никто. И тем более этот страж.
«Ты могла бы попросить у него денег, – предложил отчаянный голос в моей голове. – Для него один сребреник – это мелочь. А для тебя – настоящее богатство».
Я бы молила его на коленях, если бы это помогло найти братьев. Даже пожертвовала бы несчастными остатками своей гордости. Но попрошайничество ничего не даст. Госпожа Дайнань увидит и заберет у меня деньги.
«Так ограбь его», – не унимался голос.
Да… Ради того, чтобы найти братьев, я готова на все.
Сумерки тянули время как могли, но все же соизволили прийти. На таверну упали тени, сквозь щели в узких коридорах просачивались золотистые закатные лучи.
Пока все ужинали, я поднялась по скрипящим ступенькам на второй этаж, чтобы помыть полы и заменить свечи в гостевых комнатах.
Покои стража оставила напоследок. Госпожа Дайнань выделила ему лучшую комнату, что, впрочем, почти ничего не значило: всего-то окно с видом на воду, непротекающий чайник и табурет с нормальными, а не шаткими, ножками.
Обычно я оставляла дверь открытой во время уборки, но сегодня заперла ее крепко-накрепко.
Затем, собравшись с духом, принялась обыскивать комнату.