Размер шрифта
-
+

Шелортис. Книга вторая - стр. 117

В свою очередь потерявшая из виду объект своей ненависти Кэтлин Уортли, казалось, не сильно расстроилась. Переключившись на парочку обескураженных её поведением солдат, белокурая леди, подобно дворовой собаке гонялась за проворными пантеоссами, то и дело пытаясь ухватить их шеи цепкими когтями.

Не зная как поступить с достопочтенной гостьей самой принцессы, экипаж всеми силами пытался избежать контакта с приставучей чужеземкой. В какой-то момент её стало настолько много, что команда приняла собственное решение, заперев леди Уортли в одном из уцелевших отсеков трюма.

Та же участь постигла и Данкена Бритса, что окончательно распрощавшись с рассудком, то и дело норовил сигануть за борт. Выкрикивая высокопарные лозунги, картограф, казалось, ощущал себя гостем на некоем торжественном приёме, отчего, то и дело, бросал перчатки вызова всем кому не попадя.

В конце концов, назначив время дуэли большей части корабля, Данкен всё же получил шанс, как следует подготовиться к грядущим сражениям в соседней с Кэтлин Уортли каюте, если так можно было назвать пустующий складской отсек. В свою очередь последняя уцелевшая гостья принцессы Райма вела себя на удивление мирно, или даже умиротворённо.

Сжимая в руках сорванный с шеи Риджеса кулон, Ди распласталась на палубе, потеряв всякий интерес к царившему вокруг хаосу. Где-то в глубине души маленькой девочки полыхали бесчисленные пожары, но уставшие тело и ум предательски отказывались подчиняться, потребовав отдыха здесь и сейчас.

Ставшие невольными свидетелями могущества юной чародейки, экипажи не то что не желали избавиться от малышки, напротив готовы были самозабвенно молить о том, чтобы она осталась. Приставив почётный конвой из двух вестового матроса и двух солдат, корабельное самоуправление собственными силами готово было оберегать свою дорогую гостью.

Тем временем, угнанная шлюпка полным ходом прорывалась сквозь разбушевавшиеся волны. Что есть сил, комендор Гартон собственноручно грёб вёслами, пока сидевшая на носу шлюпки Райма пристально вглядывалась в пустующую бездну ночного океана.


Свечение окончательно рассеялось, а следом медленно, но верно растворялась и сизая дымка. Пока экипаж тревожно оглядывался по сторонам, пытаясь понять что произошло, Кэтлин уже спускала примеченную ранее шлюпку. Небрежно срезав верёвки, леди рыцарь отправилась вместе с ней за борт.

Ни комендор, ни старпом не обратили на это никакого внимания. Что уж говорить, их больше заботило два безжизненных судна, что по инерции вышли из рассеявшейся дымки и прошли мимо «Центурия». Двое других, медленно, но верно шли ко дну, в то время как огонь окончательно закрывал страницу их истории.

Страница 117