Размер шрифта
-
+

Шелортис. Книга третья. Часть первая - стр. 58

Хамон Фари


Закончив с указом, Фари пробежал его глазами, то и дело, поправляя написанное. После того, как текст удовлетворил создателя, а чернила окончательно подсохли, глава «тайной экспедиции» свернул пергамент в свиток и, скрепив его сургучовой печатью, убрал во внутренний карман своей тяжёлой фиолетовой мантии.


– Есть смысл в том, есть смысл в этом … – принялся напевать себе под нос Хамон, – … и в этом тоже смысл есть!


Поднявшись на свои две, советник «тайной экспедиции» уже хотел было подняться, как вдруг со стороны окна донеслось еле различимое постукивание. Изумлённо выгнув бровь, старший из Фари обернулся, уставившись в мутное стекло, по ту сторону которого проглядывал силуэт небольшой птички.

Уперевшись руками в край стола, Хамон всё же соизволил подняться. Ничьего послания советник не ожидал, да и не так уж много ныне живущих имели возможность отправить птицу в его личную келью. Настороженно вглядываясь в окно, старик Хамон принялся медленно приближаться к нему, давя волнение и тревогу, что растекалась по его телу.

Двигаясь не спеша, маленькими шажками, старший из Фари всё же добрался до злосчастной птицы, что бесцеремонно тарабанила клювом в стекло, словно дело её не требовало отлагательств. Ещё минута и деревянные ставни видавшего виды окна раскрылись, и Хамон ловким движением схватил пернатую нарушительницу спокойствия.

Как и ожидалось, к лапке немаленькой птицы с серповидным хвостом была примотан увесистый свёрток. Повозившись с хитросплетениями узлов, глава «тайной экспедиции» всё же совладал с присланным ему свёртком, освободив незатейливую посланницу от её тяжёлой ноши.

Примерив свёрток на вес, Хамон задумчиво поджал губы, томясь в догадках, кому могло принадлежать послание. Выпустив птицу из рук, советник направился к своему столу, так и не удосужившись развернуть смотанный в тугой свиток пергамент.

Тем временем, пернатая не спешила покидать мрачную келью. Обученная посланница совершила пару почётных кругов под потолком, после чего взгромоздилась на край давно остывшего от неиспользования хороса. Балансируя собственным серповидным хвостом, птица проводила взглядом хозяина кельи, после чего насупилась и мирно задремала.

В свою очередь Хамон уже успел добраться до своего стола. Костлявые пальцы старика дрожали от нетерпения, отчего развязать последние узлы свёртка оказалось не так-то и просто, как он того хотел. Тем не менее, спустя пару минут упорной возни, путы всё же поддались, и послание раскрылось перед старшим Фари.


Дорогой друг!!!

Пренеприятнейшее известие спешу тебе донести, от того посылаю тебе маркис-фрегата.

Страница 58