Шампунь на Марсе - стр. 2
– Продам двойной футляр для очков… Диван-раскладушку… Куплю антикварные ковры, возможен обмен… Ничего нет. Нет ни-че-го, – Минни швырнула в сторону планшет. Настроенная на схватку с холодильником, вскочила с кресла и твердым шагом вышла из комнаты. В этот самый момент замочная скважина ожила. Ключ, кем-то вставленный внутрь замка со стороны коридора, сделал несколько оборотов на 360 градусов, дверь открылась, и в квартиру зашла девушка, а за ней – мужчина в шляпе и в винтажном сером костюме.
– Кассандра, а вот и ты, как раз вовремя, – затараторила Минни, не приметив компанию подруги. – У нас сломался холодильник, он громко… трещит… Здравствуйте, – женщина замялась, сделала полшага назад, когда в узком коридоре стало совсем тесно. Она с ног до головы начала изучать мужчину, перебегая глазами то с него до Кэсси, то обратно с Кэсси на мужчину. Он снял шляпу широкой ладонью, подтянул выпяченный живот в себя, без толку стараясь придать себе подтянутый вид, поправил портфель, скрученную в трубочку стопку листов зажал подмышкой и протянул Минни руку.
– Это Шелдон Уотс, у него для тебя работа, – снимая туфли и выставляя перед зеркалом два шампуня для укорочения волос и косметичку с прозрачными баночками, наполненными зеленым гелем, произнесла Кэсси. У нее были мягкие и приятные черты лица, которые свойственны женщина круглолицым, с пухлыми губами-бантиками и игривыми темно-карими глазами.
– Я от Кэсси наслышан, что у вас врожденное чутье и дар к исключительной грамотности. А теперь, видя вашу ухоженную ручку интеллигентной женщины, могу быть спокоен за просьбу, которую смогу доверить только вам единственной во всем нашем городке, – распылялся Шелдон, смотря слащавым взглядом и держа ладонь раскрасневшейся Минни, то и дело пытающейся отмахнуться от похвалы.
– У меня есть для вас документы. Они крайней, крайней важности. Вы понимаете, Минни Стенфорд?
– Понимаю, – кивнула Минни.
– Документы требуют легкой редакторской руки, – мужчина поцеловал руку Минни и вложил в нее скрученную стопку листов, не меньше, чем из двадцати страниц. – Я совершенно ничего не смыслю в буквах, – продолжал он, положив ладони поверх своего живота, – только в цифрах, в банковских счетах и ценниках на услуги. Вещь или человеческий труд – не важно. У всего есть цена, главное – установить ее непредвзято, – Шелдон ухмыльнулся. – Вы, дамы, понимаете, о чем я. И я могу с уверенностью сказать, что от холодильника вашего давно пора избавляться. Я слышал его шум с соседней площади! За вашу помощь мне, обязуюсь продать его и дать вам скидку на мои услуги в десять процентов.