Размер шрифта
-
+

Шалтай-Болтай в Окленде (сборник) - стр. 75

Ему было приятно думать, что о нем все говорят.

Конечно, так оно и есть, решил он. Слух распространился. Это Эл его распустил. И письмо это доказывает.

Слухи всегда распространялись по этой улице быстро, от одной лавки к другой. Слухи и сплетни о делах каждого.

Покинув офис, он вышел на улицу и прошел по тротуару. Чуть позже он уже открывал дверь в лавку здоровой пищи, одновременно приветствуя Бетти.

– Здравствуй, Джим, – сказала она, вставая и направляясь к кофеварке. – Как ты сегодня?

– В порядке, – сказал он, устраиваясь в углу.

Внутри были еще две посетительницы, незнакомые женщины средних лет. Он осмотрелся, но вокруг не было никого, кого бы он мог узнать. За исключением, конечно, Бетти.

– Что-нибудь к кофе? – спросила Бетти. – Булочку?

– Идет, – сказал он, поворачивая свой табурет так, чтобы видеть вход в мастерскую. – Слушай, – сказал он, – ты слышала обо мне, верно? О том, что я сделал?

Бетти остановилась у полки с булочками.

– Ты говорил, что продаешь свою мастерскую, – сказала она.

– Слушай, – сказал старик, – я купил другую.

На морщинистом старческом лице выразилось удовольствие.

– Я рада, – сказала она. – Где?

– В округе Марин, – сказал он. – Новую. Вкладываю огромные деньги, больше, чем получил за старую. Мне это по секрету посоветовали. Само собой, пока не могу сказать тебе точно, где он. Со временем узнаешь. Такие дела быстро не делаются.

– Я очень рада, – сказала она. – Очень за тебя рада.

Принимая от нее чашку кофе, старик сказал:

– Полагаю, ты знаешь этого парня, Криса Хармана. Он всегда пригоняет ко мне свои машины, ездит на «Кадиллаке» пятьдесят восьмого года. Очень хорошо одевается.

– Может, и видала, – сказала Бетти.

– Я тебе вот что скажу: я очень сильно рискую, – сказал старик. – По-настоящему рискую. Рискованное дело. – Он чувствовал все большее и большее возбуждение; слова выпрыгивали едва ли не быстрее, чем он успевал их проговаривать. – Мне надо следить за этим парнем, за Харманом. Многие не захотели бы испытывать судьбу. – Он подмигнул Бетти, но та смотрела на него, ничего не понимая. – Такая уж у него репутация, – сказал он.

– Что за репутацию ты имеешь в виду?

– Многие думают, что он первостатейный мошенник, – сказал старик.

На лице у нее отобразилась тревога.

– Джим, – сказала она, – будь осторожен.

– Я и так осторожен, – сказал он со смешком. – За меня не беспокойся. Он действительно известный мошенник. Многих ободрал как липку. Может облапошить и меня. Я не удивлюсь. Это может случиться. – Он громко рассмеялся; теперь ее лицо выражало беспокойство, смешанное с возбуждением. – Может, я закончу тем, что останусь и без мастерской, и без денег, – сказал он. – Разве это не ужас? А ведь такие вещи случаются; в газетах о них пишут каждый день.

Страница 75