Шалтай-Болтай в Окленде (сборник) - стр. 15
– Ладно, – сказал он. – Может, мне надо промывать толстую кишку, – сказал он. – Что бы это ни означало.
3
Вечером, когда Джим Фергессон поднялся по цементным ступеням крыльца ко входной двери своего дома, за ее стеклом дрогнула, сдвигаясь в сторону, шторка; выглянул глаз, яркий и настороженный. После чего дверь распахнулась. На пороге стояла его жена Лидия, громко смеясь от удовольствия, вся раскрасневшаяся при виде его; так оно бывало всегда, что объяснялось, по-видимому, ее греческими корнями. Она втянула его внутрь, в прихожую, тараторя:
– Ох, я так рада, что ты наконец дома. Как сегодня прошел день? Слушай, знаешь, что я сделала? Желая тебе угодить, а я знаю, тебе будет приятно, я, угадай, что поставила на плиту и что там сейчас готовится?!
Он принюхался.
– Это цыпленок, тушеный цыпленок со шпинатом! – сказала Лидия. Она, смеясь, увлекала его за собой в глубь дома.
– Я сегодня не так уж голоден, – сказал он.
Она тут же обернулась:
– Вижу, ты чем-то расстроен.
Он остановился у шкафа, чтобы повесить куртку. В пальцах чувствовалась усталость и напряженность; Лидия следила за ним настороженным, по-птичьему быстрым взглядом.
– Но теперь же ты дома, и нет никаких причин для дурного настроения, – сказала Лидия. – Разве не так? Что-нибудь случилось сегодня? – На ее лице сразу же отразилась тревога. – Уверена, ничего не случилось. Всей душой чувствую, что ничего на свете не могло произойти.
– У меня была небольшая стычка с Элом, – сказал он, проходя мимо нее на кухню. – Сегодня утром.
– Ох, – сказала она, кивая со скорбным видом и тем самым показывая, что полностью его понимает.
За годы совместной жизни она научилась улавливать его настроения и отражать их, присоединяться к ним – по крайней мере, внешне, – чтобы обеспечить возможность дальнейшего общения.
Его жена была очень склонна к всестороннему обсуждению его проблем; иногда она улавливала в них какие-то нюансы, ускользнувшие от него. Лидия закончила колледж. Собственно, она и сейчас продолжала проходить разнообразные курсы, некоторые заочно. Зная греческий, она могла переводить философов. Разбиралась она и в латыни. Ее способность к изучению иностранных языков впечатляла его, но, с другой стороны, она так и не смогла научиться водить автомобиль, даже пройдя курсы вождения.
Тем не менее она внимала всему, что он говорил о машинах, хотя многие понятия были для нее недоступны. Он не помнил случая, когда бы ей не хотелось его слушать, какой бы ни была тема.
Стол в обеденном уголке был уже сервирован, и теперь Лидия сновала по кухне, перенося кастрюли с плиты на стол. Он уселся на встроенную скамью и стал расшнуровывать башмаки.