Шалтай-Болтай в Окленде - стр. 9
– Ладно, я вот что думаю, – сказала Джули всегдашней своей скороговоркой. – Может оказаться, что оно и к лучшему, потому что теперь он, возможно, сумеет продолжить обучение.
– Господи, – только и сказал Эл, услышав эти слова.
Старик посмотрел на него, потирая правый глаз, который покраснел и распух: видимо, что-то в него попало. Достав из заднего кармана большой носовой платок, он стал касаться глаза его краешком. И на Эла, и на Джули он взирал с выражением, которое Эл счел смесью хитрости и нервозности. Старик принял решение, он определился со своей позицией, причем не только относительно мастерской, но и относительно их обоих. И что он там чувствовал, хорошо или плохо обошелся он с ними, не имело значения. Он не изменит решения. Эл знал его достаточно хорошо, чтобы понимать это: старик был слишком упрям. Даже Джули со своим властным язычком никак не могла на него воздействовать.
– Говорю же вам, – бормотал старик. – Паршиво жить, работая здесь в сырости и на сквозняках. Просто чудо, что я давным-давно не окочурился. Я буду счастлив убраться отсюда, я заслужил отдых.
– Можно было бы поставить в договор о продаже условие, что новый владелец обязан продолжать сдавать стоянку моему мужу в аренду по прежней цене, – сказала Джули, скрестив руки.
– Ну, я не знаю, – сказал, опустив голову, старик. – Это на усмотрение моего брокера, я поручил ему все уладить.
Лицо жены Эла сделалось красным. Он редко видел ее в таком гневе; у нее тряслись руки, потому-то она и скрестила их на груди. Прятала кисти.
– Слушай, – сказала она пронзительным голосом. – Почему бы тебе просто не помереть и не завещать мастерскую Элу? Ведь у тебя нет ни детей, ни родственников…
После этого она умолкла. Как будто, подумал Эл, поняла, что сказала что-то дурное. Это и было дурно, подумал он. Это несправедливо. Хозяйство принадлежало старику. Но Джули, конечно, никогда этого не признает, факты ей не указ.
– Пойдем, – сказал ей Эл. Взяв ее за руку, он силой повлек ее прочь от старика, что-то бормотавшего в ответ, по направлению к выходу, к улице.
– Как же меня это бесит, – сказала она, когда они вышли на солнечный свет. – Полный маразматик.
– Маразматик, как же, – сказал Эл. – Старик очень даже соображает.
– Как скотина, – сказала она. – На других ему наплевать.
– Он для меня много делал, – сказал он.
– Сколько ты выручишь, если продашь все эти свои машины? – спросила она.
– Где-то пять сотен, – сказал он. Хотя на самом деле сумма была бы немного больше.
– Я могу снова перейти на полный рабочий день, – сказала она.