Размер шрифта
-
+

Сердце Льда для королевы - стр. 24

- Подумайте, - не двинулся с места мужчина: - Я предлагаю вам решение проблем. Вы избавитесь от позора, от предателя мужа и от необходимости становиться его рабыней.

Я шагнула ближе к красавцу и тихо прорычала ему в лицо:

- Пошёл прочь!

Томас скривился, отступил на шаг, все еще смотря мне в глаза, а потом все же развернулся и, постукивая тростью, направился к двери. Потянувшись к ручке, он на мгновение замер и произнёс, не оборачиваясь:

- Подумайте до вечера. Мое предложение будет действовать до второго танца.

Я ничего не смогла сказать, а когда за бароном хлопнула дверь, обессилено упала на пол и закрыла лицо руками.

10. 10

С момента ухода барона время для меня исказилось, оно то замедлялось, заставляя считать про себя секунды, то срывалось, в один миг лишая целого часа. Я так и не решилась ничего сказать Илсе и Габи, они обсуждали грядущее торжество, весело смеялись, делая мне прическу и вечерний макияж. Они даже предприняли попытку уговорить меня сменить платье, но быстро поняли тщетность этой затеи. Наряд на мне остался все тот же - шикарное черное платье.

После слов лорда Томаса об интрижке моего мужа с дочерью барона Лиловых я осознала, что больше даже не рассматриваю вариант остаться в Алканоре. На плечи упала тяжелая шаль апатии, окутала меня холодным покрывалом и лишила сил. Зелёный был прав, в последнее время я слишком много времени уделяла политике и совсем не обращала внимание на то, чем и кем был занят мой супруг. Считала, что если буду хорошей королевой, то муж будет гордиться мною, полюбит ещё сильнее. И ошиблась…

- Миледи, - голос Габи был таким растерянным, что я резко отвернулась от окна, приходя в себя. Девушка стояла передо мной, протягивая подарочную шкатулку.

- Что это? - нахмурилась, не спеша принимать вещь. Служанка пожала плечами, неотрывно глядя на то, что держала в руках:

- Это доставил лакей. Он сказал, что один из гостей сделал вам подарок.

Илса тихо подошла к нам и встала рядом. Так втроём мы и рассматривали красивую деревянную шкатулку с вырезанными на ней витиеватыми узорами.

В Алканоре дерево ценилось больше драгоценных камней. Его было мало, хватало лишь на основные нужды. Даже деревянную мебель позволяли себе лишь высшие аристократы. Мастеров по дереву, которые могли бы выполнить такую тонкую и изящную работу в Алканоре не было, насколько я знала, а значит, гость из приезжих.

- Открой ее, - произнесла, обращаясь к служанке. Она вскинула на меня испуганный взгляд.

Я знала, что ничего опасного внутри нет. Лакеи подчиняются камергеру, и без его одобрения ничего не станут передавать монархам, а значит содержимое шкатулки уже проверили. Но все же мне не хотелось самой открывать ее.

Страница 24