Сердце из стали - стр. 7
– Под забарахлил, – сказал Салли очень буднично, и Клэр перевела взгляд на него. – Это просто. Платье не подходит ситуации, подключена к нетке. Дома, небось, бригада колдует.
– Семестр свиданий? – невпопад спросила Клэр, и Салли рассмеялся, поднял бокал.
– Давайте за это.
Клэр отсалютовала своим, пригубила; говорить было решительно не о чем, да не очень-то и хотелось. Дурацкая ошибка.
– Док, как мне вас звать?
– Зови Клаудией. Я вообще-то не совсем Клэр. Это второе имя, но сам понимаешь, картиночное сознание, сокращение слов… Почти привыкла.
Салли почему-то расцвел в улыбке, даже глаза засветились:
– Очень здорово, что вы разрешили. Замечательное ведь имя.
– А у тебя почему… – Клэр чуть было не брякнула «девчачье». – Такое гендерно-нейтральное?
– Родители боялись, что будут проблемы, вот и назвали. Мучаюсь, но живу. Я не отказался бы от Зандера или, на худой конец, Майка.
– Мне нравится, – просто сказала Клэр, и несостоявшийся Зандер на мгновение потупился.
– А что после семестра? – спросила она.
– Я не знаю, – пожал плечами он. – Может, поженимся, может, разбежимся. Но это будет замечательный семестр.
Клэр собралась ретироваться в сторону дамской комнаты. Она решительно не понимала, что говорить на такие вещи, и почему внутри тепло и щемит сердце.
За окном взвыли сирены, и два полицейских вломились в бар. Клэр и вздохнуть не успела, а Салли уже заламывали руки, читали права и, кажется, нотации.
– Да он студент! – возмутилась Клэр. – Послушайте, что происходит, зачем вы?!
Стражам порядка, впрочем, было наплевать на все. Клэр выбежала на улицу, и Салли все-таки крикнул ей:
– Не волнуйся! – пока его закрывали внутри машины.
Клэр не собиралась волноваться. Она с неясной решимостью собиралась разнести ближайший полицейский участок вдребезги, пока ей не отдадут взъерошенного какаду. Она вернулась в бар, расплатилась за оба коктейля, спросила у фона, как быстрее, пешком или ждать такси. Фон, конечно, предложил пешком. Тогда Клэр сняла каблуки, и пошла по мостовой, изредка сверяясь с направлением. Участок находился в миле с чем-то, и она добиралась минут двадцать, все это время старательно не думая о возрасте Салли. В конце концов, он пообещал ей семестр свиданий. Клэр Рейес собиралась взыскать по словесной договоренности и, возможно, влюбиться по уши.
По пути в участок Клэр вспомнила разом все истории про прекрасных принцев, явившихся из ниоткуда на своих замечательных белых конях. Прикинула, поняла, что не помнит фамилию Салли, немного расстроилась. Задалась вопросом, не установить ли хоть какую-то версию чипа. Не пришлось бы тратить время на доставание фона из сумки и поиски вручную. Глупое семейное предание гласило: выйдешь замуж только за того, чья фамилия не вызовет отторжения. Не то чтобы у Клэр было много возможностей проверить его правдивость, но три больших романа в картинку вписывались. Мама и бабушка в голос твердили одно и то же, и Клэр привыкла жить с этим знанием. А еще с пониманием того, что мир совсем не такой, как дома. К своим двадцати восьми она и вправду смирилась с тем, что никогда не выйдет замуж, не станет матерью и далее по списку. Можно было согласиться на какой-нибудь так себе вариант или прошерстить родную общину на предмет разводов, но она была влюблена там, давно и неправдиво. Голубоглазый красавчик оказался гендерно-феминным, так что пришлось двигаться дальше.