Сердца трех. Вторая жизнь фармацевта - стр. 4
– Легочная болезнь? – спросила я сама у себя и удивленно моргнула, когда расслышала:
– Вы очнулись, госпожа? – произнесла женщина на незнакомом языке, что не помешало мне понять каждое слово. Это тоже странно, потому что кроме латыни я никакие иностранные языки не изучала. А на латынь говор женщины не походил. – Как себя чувствуете?
– Благодарю, ничего не болит, – настороженно отозвалась я на том же языке, который сегодня слышала впервые, но уже свободно на нем говорила. Удивительно. – Скажите, где я? Что произошло?
– Ох, госпожа, вы, что же, ничего не помните? – запричитала женщина, ставя поднос на стол, а я заметила, как ее пошатнуло от новой волны боли, которую явственно ощутила и сама, словно она имела текстуру и даже запах. У меня болезненно запульсировало в висках, а по фигуре женщины прошлась сероватая рябь от эпицентра темного кома. Она отвернулась и сдержанно кашлянула, всячески стараясь подавить приступ. Судя по звуку – болезнь прогрессирует.
Я настороженно покачала головой, на некоторое время забыв про суть вопроса.
– Меня зовут Дарика. Мой муж со своими соратниками нашли вас без сознания на тракте недалеко от города. Он сказал, что этому предшествовала яркая вспышка света, которая виднелась на несколько лиг вокруг. Отряд мужа двинулся на разведку и нашел вас совершенно одну на обочине дороги. Вы были без сознания, но без видимых ран. Геральт приехал с вами, боясь, что на вас набредут дикие звери или, того хуже – бандиты. Они поискали в округе, но поблизости ни вашего экипажа, ни сопровождающих, ни даже преследователей не обнаружили. Вы, госпожа, появились словно из воздуха, – поделилась она информацией с доброй долей любопытства в хриплом и тихом голосе.
– Вот как? – протянула я, мысленно костеря божество, которое не придумало ничего лучше, чем выбросить меня в этот мир без сознания, еще и на тракте, где моя жизнь могла закончиться быстрее, чем началась.
«Предусмотрительно и великодушно», ничего не скажешь…
– Вы совершенно ничего не помните? Где ваша повозка, сопровождающие?
– Повозка? – не поняла я. Если я в средневековом мире, откуда у меня может быть такая роскошь, как повозка? С чего эта женщина решила, что я могу себе ее позволить?
– Простите, что предположила, – замялась женщина. – Но разве вы не из алхимической гильдии? – выставляла женщина на стол вкусно пахнущую похлебку, кусок хлеба и глиняную кружку, от которой пахло горькими травами. Отчего-то я точно знала, что это – противопростудный сбор. – Ваш наряд говорит об этом, ткань дорогая, отчего вы не можете быть обычной крестьянкой, – перевела она взгляд на аккуратно сложенный комплект одежды. Поверх спинки стула висел плащ, слегка грязный, но было видно, что добротный и явно дорогой, да еще красивого синего цвета. – Да и когда вы меня увидели, точно назвали мой недуг, значит – сведущи в науках, – смутилась она, с горечью опустив взгляд и поджав губы.