Сент-Ронанские воды - стр. 47
– Если вы хотите сказать, сэр Бинго, что я охотник то вы правы. Я охочусь издавна и довольно искусен в этом деле, – ответил Тиррел.
– Значит, вы раньше этими штуками не занимались.
– О чем вы говорите, сэр Бинго? – сказал Тиррел. – К сожалению, я не понимаю вас.
– Да этими самыми картинками, – сказал сэр Бинго. – Я вам сделаю заказ на целый ворох, если вы ответите мне, честное слово!
– А вас так интересуют мои дела, сэр Бинго? – спросил Тиррел.
– Да нет… разумеется… не так уж… – проговорил сэр Бинго, запинаясь, потому что сухой тон Тиррела пришелся ему далеко не так по вкусу, как пришелся бы бокал сухого хереса. – Только, черт дери, я говорил про вас, что вы свойский парень… и я побился об заклад, что вы не всегда занимались этим ремеслом. Вот и все.
– Спор ведется с мистером Моубреем, я полагаю? – спросил Тиррел.
– Да, с Джеком, – ответил баронет. – Вы попали прямо в точку. Ну что, переспорил я его?
Тиррел нахмурился и посмотрел сначала на мистера Моубрея, потом на баронета и, пораздумав мгновение, обратился к последнему:
– Вы, сэр Бинго, остры в суждении и умеете изящно вести расспросы. Вы совершенно правы – я не готовился с детства к профессии художника и не всегда занимался рисованием, хотя сейчас и занимаюсь им. Вот ответ на ваш вопрос.
– Значит, Джек продулся! – воскликнул баронет в восторге, хлопая себя по ляжке и с торжествующей улыбкой оглядываясь то на сквайра, то на своего судью в споре.
– Погодите-ка минутку, сэр Бинго, – произнес Тиррел, – мне нужно сказать вам еще два слова.
Биться об заклад – дело почтенное. Исконное право и привилегия каждого англичанина – ставить ставки на что ему вздумается и учинять допрос, не разбирая пути, словно он скачет на лихом скакуне по широкому полю. Но я уже дважды своими ответами помогал разрешать ваши споры и этим отдал дань обычаям страны. А потому прошу вас впредь не превращать меня и мои дела в предмет ваших закладов.
«И не стану, будь я проклят!» – решил про себя сэр Бинго. Вслух он пробормотал какие-то извинения и искренне обрадовался, что прозвучавший в это время звонок к обеду предоставил ему законный предлог, волоча ноги, отойти в сторону.
Глава VI
Застольная беседа
«И если, сэр, иные толки верны,С голландцами-то будут шутки скверны.Австрийцы же…» – «Фасоль я обожаю.И зелени другой ее предпочитаю!»…………Здесь веселей гостей не отыскать…«Ах, вы, мадам, хотите в вист сыграть?»«Застольная беседа»
Поднявшись, чтобы идти в столовую, леди Пенелопа завладела рукой Тиррела со снисходительной и ласковой улыбкой, которая должна была внушить удостоенному такой чести гостю, насколько велика оказанная ему милость. Однако безрассудный художник не только не проявил никакого смущения при столь незаслуженном внимании, но, по-видимому, счел эту любезность вполне естественной по отношению к человеку, знакомство с которым только что состоялось. Усадив леди Пенелопу во главе стола рядом с председателем и поместившись сам между ее милостью и леди Бинкс, несчастный, очевидно, вовсе не понимал, насколько он тем самым вознесен над своим истинным положением в обществе, и держал себя так уверенно, словно его посадили на нижнем конце стола рядом с почтенной миссис Блоуэр с Баухед, которая прибыла на Сент-Ронанские воды, чтобы избавиться от последствий обжорства, или, как она предпочитала выражаться, «инфленцы».