Размер шрифта
-
+

Седьмая вода на киселе… - стр. 13

Переводчица оказалась бывшая немка, переселившаяся в Финляндию с мужем еще до начала второй мировой войны.

– Где он сейчас? – поинтересовался я.

– Не знаю, в конце войны он попал в плен, – глаза ее злобно блеснули, – к русским…

– Он был военным?

– Да, офицером, но я не хочу говорить об этом.

– Хорошо. Вас познакомили с условиями работы?

– Да.

– Они вас устраивают?

– Да. Я не подведу.

– Хорошо. До завтра. Встретимся здесь в девять.

– Спасибо. До свидания!

«Немецкий офицер в Финляндии да еще до начала войны, – это или военный специалист или разведчик, а может быть и то, и то одновременно – подумал я. – Она его жена… В Германию не вернулась, осталась в Финляндии. Осталась или ее оставили? Если ее оставили, то получается, что БНД приставило ее ко мне… Неплохо придумано: все мои перемещения и разговоры будут под контролем… Кляйн верен себе. Но он же не мог не понимать, что я пойму это! Не мог. А раз так, то он это сделал намеренно. Для чего? Для того, чтобы я не сказал того, что она не должна знать! Значит, надо искать другую переводчицу или переводчика. Искать самому…»

XIII


На следующий день с утра я начал встречи с потенциальными партнерами. Возил меня и переводчицу Виллемс, Мас оставался в офисе. В течение дня я время от времени связывался с ним по телефону, давал необходимые поручения.

Вечером, высадив по дороге переводчицу, Виллемс привез меня в офис. Мы и Мас прошли в мой кабинет.

– Садитесь, – сказал я. – Можно сказать, что начало положено. Завтра продолжим. Предстоит поездить…

– Я завтра снова с вами? – победно взглянув на Маса, спросил меня Виллемс.

– Нет, завтра со мной будет Мас, а вы смените его здесь, – я заметил, как вытянулось лицо Виллемса и улыбнулся Мас.

– Каковы результаты? – спросил я Маса.

– Я все подготовил, – он положил передо мной тоненькую папку. – Здесь …

– Хорошо, – я открыл папку, – итак, что мы имеем…

Я быстро прочитал подготовленный Масом текст.

– Это все?

Страница 13
Продолжить чтение