Размер шрифта
-
+

Сделка с особым условием - стр. 44

— Как вы смеете так со мной обращаться! Развяжите меня немедленно! — вне себя от ярости потребовала я.

Виконт поставил свечку, которую нес, на столик и присел на край кровати. Вид у него был грустный, словно это не он меня похитил, а я его.

— Не могу, — отозвался он и тяжело вздохнул. — Тогда вы начнете бегать, бросаться вазами, а их и так уже мало осталось.

— Что? — в шоке переспросила я.

В сознании медленно оформилась мысль. Кто-то уже разбил все вазы, а значит, я не первая "гостья" виконта. А если в обществе до сих пор не разразился грандиозный скандал и мужчину не упекли за решетку, то...

Никто не смог пожаловаться. Он убил их.

— Что вы со мной сделаете? — пробормотала я, отползая к стене. Поведение виконта не вязалось с образом глуповатого, крикливо одетого мямли с корабля, которого я помнила, и от этого становилось еще страшнее.

— Вы же сами меня спровоцировали, Вайолетт, — все так же печально отозвался виконт и взялся за пояс халата. — Завлекли в свои сети, бесстыдная, распутная женщина, а потом сбежали. Все вы такие! — внезапно заорал он, брызжа слюной и покрываясь красными пятнами от гнева, отчего я в ужасе сжалась. — Вертихвостки, греховные создания! Насмехаетесь, играете, думаете, что я позволю так обращаться со мной?

Халат полетел в сторону — к счастью, под ним оказались брюки и рубашка.

— Я не насмехалась над вами, с чего вы взяли, — быстро заговорила я, стараясь образумить его. — Наоборот, вы так... интересно сочетаете вещи, мне всегда нравилось, как вы ярко одеваетесь...

— О, тот оранжевый жилет, который я надевал во второй вечер на корабле — мой любимый! — оживился виконт. — Шелк для него привезли прямо из Китая, он стоил, как целая карета, — и вдруг он без всякого перехода заорал: — Не заговаривайте мне зубы! Все вы одинаковые, лживые создания! Когда оказываетесь здесь, готовы произносить сладкие речи, а сами только и ждете, чтобы сбежать!

Руки у него тряслись, и он все никак не мог расстегнуть рубашку. Плюнув на застежку, виконт забрался на кровать и принялся неумолимо придвигаться ко мне.

— Иен! — во всю мощь легких завопила я.

— Иен? Это тот ваш дядя, который жених? Он не придет, я его пристрелил, — заговорщицки сообщил виконт и потащил меня к себе, ухватив за лодыжку.

— Что? — тупо переспросила я. Не может быть! Иен не мог умереть от руки вот этого... ничтожества!

«Альвы боятся железа, — вдруг вспомнила я, и эта мысль пронзила меня не хуже пули. — Пули железные. Наверное, поэтому виконту и удалось с ним справится... Он застрелил Иена, и железная пуля его убила!»

Страница 44