Размер шрифта
-
+

Сбежать от властного дракона - стр. 50

Я не стала их разубеждать. Тем более, что скоро мне стало не до фрейлин – слуга принес приглашение на ужин с повелителем и букет экзотических цветов, похожих на лилии. Мне предлагалось после заката прийти в беседку в парке, где меня будет ждать Райш Шихейм.

Сказать, что удивилась такому повороту – значит, ничего не сказать. После того, как повелитель застал меня целующейся со своим советником, я ожидала чего угодно – ментального допроса, который покажет, что я не изменяла дракону, может, даже приказа отвести меня в пыточную… но никак не вежливого приглашения на ужин, да еще с цветами.

Конечно же, мой отказ не предполагался.

Тем более, что вместе с приглашением, сразу после того, как я, стоя перед ожидающим ответа посыльным, выразила согласие, слуги внесли в двери подарок повелителя.

Я вздохнула. Подарком, который вызвал восхищенный ропот фрейлин, оказался сверкающий кошмар – еще один драгоценный комплект нижнего белья.

На этот раз самоцветы в бюстье были крупнее, и в целом верх от комплекта был более массивным, с жестким каркасом, облегающим грудь. Нижняя часть была представлена широким поясом, также отделанным огромными драгоценными камнями. Я опознала изумруды и сапфиры, обрамленные россыпью мелких бриллиантов.

Самое интересное, что трусов данная конструкция не предполагала.

Вопрос на миллион долларов: чего мне ожидать от этого ужина?

Глава 17

Если бы у меня был дневник, сегодня вечером в нем появилась бы такая запись: сижу я, вся такая красивая, за накрытым столом, и жду, когда придет дракон.

Время шло. Райш Шихейм все не появлялся.

Судя по внутренним часам, я уже битый час мерзла в беседке, ожидая, пока повелитель соизволит прийти на ужин, приглашение на который сам же и выслал. Идя сюда, я успела себе надумать много чего, а оказалось, что боялась зря. Райш Шихейм просто не явился к назначенному времени.

За неимением часов или телефона я измеряла время по усиливающемуся чувству голода. Банально хотелось есть, но местный этикет, который накрепко вдолбили Маргарите в голову, требовал дождаться повелителя.

Слуги принесли плащ, но от холода он помог мало. Я была наряжена в тонкое шелковое платье, под которым плотно прилегал к коже металл драгоценного нижнего белья, будь оно неладно. Плащ оказался таким же, как и платье – отвратительно розовым, шелковым, тонким, и совсем не грел. К тому же одежда была ужасно неудобной длины – во время ходьбы юбка волочилась следом, и приходилось ее приподнимать.

Довершала мой печальный образ драгоценного цветка из сокровищницы дракона вычурная диадема в виде листьев, которая давила на лоб и все время норовила съехать на глаза. Почему, спрашивается, я не отказалась ее надеть? Причина была проста: служанка, которая передавала мне послание от мэтра Ронеля, поднесла диадему со словами, что она очень подойдет к моему сегодняшнему наряду. И, когда никто не видел, подмигнула.

Страница 50