Размер шрифта
-
+

Сбежать любой ценой - стр. 6

– Нет, – спокойно отвечает тот, кладя на кровать одежду. – Переживал за твою безопасность.

– В этом доме есть кто-то еще, кто мог мне навредить? Или ты не рассчитываешь на собственную порядочность?

– Мы здесь вдвоем. Но ты могла отправиться на поиски приключений и попасть в неприятности. Мне этого не хотелось, – окидывая меня взглядом с головы до ног, спокойно говорит Маллори.

– По-твоему, я была в состоянии это сделать? Да еще почти голая?

– Я не настолько хорошо тебя знаю, поэтому решил не рисковать. Меня зовут Маллори. А тебя? – он старается говорить дружелюбно, но я все равно не чувствую себя рядом с ним в безопасности.

– Дана, – отвечаю я. – Где мы сейчас находимся?

– У меня дома. Я же тебе говорил, – мягко говорит Маллори, но по глазам вижу, что он нервничает.

– Ты связался с моим отцом? Когда он приедет?

– Нет. Он никогда не приедет к тебе, Дана, – сказал Маллори, глядя мне в глаза. К горлу подкатывает ком. Беспомощно обхватываю себя руками, желая защититься от услышанного, хотя знаю, что это не сработает. – Тебе лучше как можно быстрее смириться с этим.

– Но почему? Чего ты хочешь от меня? Чтобы я стала твоей рабыней? Спала с тобой или твоими друзьями? – повышаю голос я, вспомнив его вчерашний разговор с Бертом о борделе. Кстати, как бы расспросить его об этом, чтобы он не понял, что я подслушивала.

– Я был бы рад помочь тебе, правда, – кладя мне руки на плечи, вкрадчиво говорит Маллори. – И сходить к твоему отцу и проводить тебя домой. Но это невозможно. Ты больше не в своей стране, даже не в своей реальности. Ты гостья, и теперь тебе придется жить по здешним правилам.

– Зачем ты так шутишь надо мной? – шепчу я, чувствуя, как его пальцы стискивают мне плечи.

– Я не шучу, Дана.

– Я тебе не верю, – отстраняясь от Маллори, зло говорю я. – Не верю! Это очень тупая и неуклюжая ложь!

Маллори поджимает губы и его взгляд становится холодным, колючим. Словно я оскорбила его своими словами. Но мне все равно, что он чувствует. Это же не его семье угрожает опасность!

– Раздевайся, – неожиданно говорит Маллори, и я испугано поднимаю на него глаза. – Я должен осмотреть твою рану.

Пальцы плохо слушаются, пока я расстегиваю мелкие пуговицы на рубашке. Знаю, что Маллори уже видел меня без одежды, но мне все равно неловко. Тем более под его взглядом, который следит за каждым моим движением. Наконец рубашка падает на пол и на мне остаются лишь трусы и бинт, который прикрывает грудь.

Маллори аккуратно снимает скобку, сдерживающую края марли и снимает с меня бинт. Он делает это так медленно, что мне хочется стукнуть его по рукам. Иногда, словно случайно, его пальцы задевают мне кожу. Он тут же ловит мой взгляд, словно хочет удостовериться, что его прикосновение не оскорбило меня. А я слишком зла, чтобы понимать, что чувствую.

Страница 6