Размер шрифта
-
+

Самый желанный любовник Лондона - стр. 26

– Я не знаю. Почему бы тебе не объяснить, что ты имеешь в виду, а я отвечу, прав ты или нет.

– Нет уж, я лучше сразу перейду к главному. – Он смерил ее пристальным взглядом голубых глаз, способных спалить заживо простого смертного. Но Алина знала, как стоять на своем и не отступать даже перед красавцами англичанами, которые считали, что они – предел ее мечтаний.

– Кто-то мог бы предположить, что ты изо всех сил торопишься привлечь внимание Сеймура, поскольку сомневаешься, что я смогу представить тебе его. Но дело не в этом. Все как раз наоборот. Ты знаешь, что я все смогу устроить, и решила, что не хочешь этого. Интересно почему. Я прав?

– Амери гораздо тактичнее тебя, – фыркнула Алина. Она скинула пальто и протянула ему.

– Но Амери здесь нет. Возможно, это и к лучшему. Он не знает тебя так, как я. – Он взял пальто, но вместо того чтобы надеть его, накинул ей на плечи и с силой притянул к себе. Его ладони обхватили ее талию. Когда он снова заговорил, в его голосе не было прежней резкости. – Я знаю, что ты никогда и никому не позволяешь тебе помогать. Ты разрушаешь все преграды на своем пути, но это не всегда помогает. Существует разница между решительными действиями и импульсивным поведением. И теперь ты разрушаешь все преграды на пути к Сеймуру. Мне кажется, ты не задумываешься о возможных последствиях. Если ты начнешь слишком настойчиво его преследовать, ничего хорошего не выйдет. Ты прекрасно знаешь, что подумают люди.

Он имел в виду сплетни. Все, кто ждал от нее неподобающего поведения, решили бы, что она вешается на шею Сеймуру. Алина понимала, что Чэннинг прав. Она и сама это знала. Именно поэтому решила пригласить в загородный дом Амери. Но страх, что Чэннинг обо всем узнает, перевесил осторожность.

Алина покачала головой. Именно так он смог подобраться к ней в прошлый раз, изображая искреннее участие.

– Не надо, Чэннинг. Ты сам себе противоречишь, то осуждая меня за невинный флирт, то начиная давать дружеские советы. Но я наняла тебя не для этого. – Она попыталась вырваться из его хватки, но он крепко держал ее. – Я не хочу, чтобы ты вмешивался в мои дела с Сеймуром. Мы с тобой несовместимы.

– Но только не в постели, – откликнулся Чэннинг, – а еще в саду у леди Медфорд, в библиотеке герцога Графтонского и в маленьком чулане в доме леди Стэнхоуп в конце коридора на втором этаже, если ты не забыла.

– Но только не в постели, – повторила она, отказываясь подчиняться.

Он вел себя так же, как она прошлым вечером: смешивал деловые отношения с личными, обращаясь к воспоминаниям о былых удовольствиях. Он намеренно напоминал о том времени, когда она считала, что этот мужчина для нее нечто большее, чем просто мужчина из эскорта. Она выдержала его страстный взгляд, позволив ему воспламенить ее тело. Она извлекла много полезных уроков из прошлого, и только это имеет сейчас значение.

Страница 26