Сага Вопреки. Том 1 - стр. 42
– Тут надпись… – она свела брови к переносице, пытаясь разобрать одно единственно слово на гербе, но тщетно, – Сенри… секре. Нет! Сенци?
Лорд Блэквелл медленно кивнул, внимательно наблюдая за своей гостьей:
– Сенци.
– Это вообще сакрит?
– Это язык старого Сакраля. Мёртвый язык… напрасно забытый.
– И что это означает? – но Хозяин с ответом не спешил. Алиса криво усмехнулась и неосознанно проронила немного зловещим шёпотом, – «Наперекор идущий»…
Но Блэквелл услышал, а его брови взмыли вверх, выдавая искреннее удивление:
– «Вопреки»… – поправил он, – Это означает «Вопреки», но ты почти угадала.
– Это ведь не девиз вашей семьи? Не видела его раньше…
Но объяснения не последовало, что было предсказуемо, учитывая привычку Блэквелла игнорировать чрезмерный поток вопросов.
Алиса же повела себя странно. Безмолвно повторяя «Сенци», она взялась за голову и надрывно выдохнула, потянула себя за волосы, мотнула головой, будто стряхивая навязчивые мысли:
– Сенци… – повторила едва слышно и ссутулилась буквально на секунду, – Чёрт.
Блэквелл наблюдал безмолвно. Несложно было прочитать в этой странной суете попытку вспомнить нечто забытое. И Алиса не могла, мучилась, возможно, и боль головную поймала.
– Медальон надень и не снимай. – монотонно заявил он ей, прерывая муки, – Надень и не снимай! – повторил так, что девушка тут же подняла на него потерянные стеклянные глаза и невольно зачесала запястья, – Этот медальон будет напоминать о моей власти. С его помощью я всегда могу найти тебя, где бы ты ни пряталась, – он достал из ящика ветхий пергамент, встал с кресла и пошёл к камину. Во второй руке был кинжал, – Подойди, Алиса.– голос звучал спокойно, но требовательно.
Отсутствие у девушки безропотности и страха интриговало. Это шло вразрез с правилами Сакраля, в котором рабы Лимбо занимали особую нишу на уровне с бесправными животными.
Перебирая бесконечные «нельзя», он всё же жадно наблюдал, как Алиса плавно подходит, недоверчиво глядя на кинжал в его руке.
Огонь плясал всё оживлённей, раскаляя пространство до тех пор, пока Блэквелл буквально не шикнул, срывая искру с изумруда. И огонь смиренно притих, а Алиса надменно приподняла бровь.
Блэквелл взял её руку, стараясь не тянуть время, и сделал надрез на ладони. Кровь пошла багровой струйкой, обрисовала рельефы и потянулась к законам притяжения.
Но Алиса не шелохнулась.
– Совсем не больно? – насторожился он, поражаясь невозмутимости своей подопечной.
"Так себе традиции в Сакрале. Всё время режут кого-то, пафосные дебилы! А где заклинания на латыни? Недотянули" – прозвучало отголоском в её теперь незащищённых мыслях. И вот, ощутив свою ментальную уязвимость, она всё же вздрогнула и захлопала глазами: