Сага Вопреки. Том 1 - стр. 23
–…Хорошего. И то спорно. – поправил он и спокойно погрузил в рот закуску на шпажке, – А вообще я тороплюсь.
– Я думал… – Айвори занервничал, – Вы останетесь хотя бы на сутки. Хотел вас провести по владениям.
– В ваших владениях я был великое множество раз, Мэттью. Боюсь, что знаю их лучше вас.
– Блэквелл, куда на сей раз? Вечно в разъездах, так легко и управление из рук потерять… – вмешался Сальтерс.
– Не переживай, Джон, справлюсь. Кстати, домой и тороплюсь.
– Тогда к чему спешка? Выпьем по старой памяти…
– Без меня. – самодовольно усмехнулся Герцог, – Везу домой… – он на секунду задумался, – Сокровище.
– Обновка? – пояснил Джон не без энтузиазма, – Девка?
– Сам ты девка. – его руки ловко переставляли столовые приборы подальше, освобождая салфетку под тарелками. Сыр, закуски и пряная выпечка аккуратно уложились на куске ткани и были свёрнуты. Лорд Блэквелл засунул свёрток за пазуху, нарушая все правила приличия, подмигнул Айвори и поклонился, – Ну… я полетел.
Уже вслед услышал тихий едкий комментарий:
– Всё-таки бастарда видно невооружённым взглядом. Блэквеллу все манеры по боку, а приличия можно сломать о колено! Тьфу!
– Сальтерс, у Примагов хороший слух, забыл? – крикнул Герцог не оборачиваясь.
На пальце блеснул изумруд, пробуждая залп огня в мерно горящем камине. Гостиную опалило жаром, благоразумно обходя пожароопасные места: предупреждая, оплавляя рыжие усы, но не оставляя пепелище – пока!
Добравшись до ортоптера, застал Франческо настороженным и… забитым словно кролик в угол.
Внимательно изучив реакцию слуги, смерил взглядом абсолютно спокойную Алису и вновь покосился на слугу:
– Франческо. Ничего сказать не хочешь?
– Н-нет, мой Лорд.
Снова взгляд на Алису, но та не выражала никаких эмоций. Одно бросилось в глаза – посвежела, стала опрятнее.
– Игра началась. – невозмутимо сообщил Великий и Ужасный Герцог, а затем бухнулся на сидение.
Ортоптер резко стартовал вверх, хотя Блэквелл даже дверь закрыть не успел. Алиса вновь вцепилась в обивку, но лишь это выдавало дискомфорт. Ну и, пожалуй, мокрая от крови спинка сидения.
Герцог вынул свёрток и протянул ей, не принимая возражений:
– Как давно тебя кормили?
Алиса изогнула бровь. С каждой секундой она набиралась сил и переставала казаться беспомощной. Отвечать не спешила, а Блэквелл надеялся на реакцию её тела, вот только его ждал сюрприз – никаких остервенелых поглощений пищи не последовало. Алиса осторожно отогнула края салфетки и медленно взяла маленькe. крошку сыра. Задумчиво пожёвывая, она мерилась взглядом с Герцогом, а он всё выждал: